Antwort schreiben 
1 unklarer Satz, unklarer Partikel
Verfasser Nachricht
Nephilim


Beiträge: 174
Beitrag #1
1 unklarer Satz, unklarer Partikel
In einem Text habe ich folgender Satz gefunden:

会社にお勤めですか。 

Ich kann das irgendwie nicht übersetzten. Heisst das tatsächlich, die Arbeit in der Firma ist? Aber ich dachte wenn etwas in einem Gebäude, oder Gegenstand befindet, dass man 建物の中に schreibt.

Und an einem Satzende habe ich das hier gefunden:

Satz und よね am schluss. よ und ね wären mir klar, aber zusammen ergeben sie mir keinen Sinn.

Das Leben ist ein ewiges lernen, und das Lernen der Schlüssel zu vielem
08.01.12 12:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Moderator

Beiträge: 2.311
Beitrag #2
RE: 1 unklarer Satz, unklarer Partikel
会社にお勤めですか。
Bist du/Sind Sie in einer/der Firma angestellt?

・・・です/だよね。
ist eine Floskel der gesprochenen Sprache, der man recht häufig begegnet. Ich vermute, sie soll einfach dem Satz einen etwas "weicheren" Ausdruck verleihen, weil ですよ alleine vielleicht doch als etwas zu hart wahrgenommen wird oder werden kann, das ist alles.

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.01.12 13:15 von Shino.)
08.01.12 13:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Pinkys.Brain


Beiträge: 412
Beitrag #3
RE: 1 unklarer Satz, unklarer Partikel
Das heißt: "Arbeitest Du in der/einer Firma?"

勤める steht immer mit に.

[vgl.: All About Particles, S.53: "ni" -> a) used with certain "non-action" verbs,which imply that the subjectis permanently located in the place of action (z.B. ~ni tsutomeru; ~ni sumu)]

Ja, die Erklärung aus diesem englischen Buch ist doof...

"Wissen ist, wenn man weiß, wo's steht!"
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.01.12 13:21 von Pinkys.Brain.)
08.01.12 13:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Basti


Beiträge: 105
Beitrag #4
RE: 1 unklarer Satz, unklarer Partikel
Der Satz heisst etwa soviel wie "Arbeiten sie in einer/der Firma (einem Unternehmen/in dem Unternehmen)?" Soviel wie den Dienst ableisten, angestellt zu sein.
Es hat nichts damit zu tun ob man in oder außerhalb der Firma im räumlichen ist. Sonst heisst es, wie du schon sagst. 会社の中にいる (kaisha no naka ni iru) "sich in der Firma (örtlich) befinden". oder 建物の中にいる (tatemono no naka ni iru) "sich im Gebäude befinden (örtlich)".

Wenn dir よ (yo) und ね (ne) bekannt sind dann musste dir einfach nur das zusammen denken.
Wenn es dir zusammen keinen Sinn ergibt, dann schreib den Satz hier rein :-)
08.01.12 13:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nephilim


Beiträge: 174
Beitrag #5
RE: 1 unklarer Satz, unklarer Partikel
Vielen Dank! Nun ist es mir auch klar.

Das Leben ist ein ewiges lernen, und das Lernen der Schlüssel zu vielem
08.01.12 13:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
1 unklarer Satz, unklarer Partikel
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
  Was gehört zu was in diesem Satz? Nephilim 2 170 23.03.12 23:31
Letzter Beitrag: Nephilim
  Ich verstehe diesen Satz mit こと nicht. Nephilim 6 262 29.02.12 11:09
Letzter Beitrag: Norojika
  Macht die Übersetzung von diesem Satz einen Sinn? Nephilim 8 310 25.02.12 10:46
Letzter Beitrag: Lugia25000
  Square Enix Satz in einem blog Nephilim 1 191 29.01.12 21:17
Letzter Beitrag: konchikuwa
  Japanischer Satz: Gehalt Nephilim 7 346 22.01.12 10:52
Letzter Beitrag: Nephilim