Antwort schreiben 
損をしちゃうne
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #1
損をしちゃうne
Wieder mal Probleme mit Verschleifungen.
Habe hier schon
29.09.05 09:40
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #2
RE: 損をしちゃうne
Sorry, hab versehentlich zu frueh abgeschickt.

Also nochmal.

Habe Problem mit Verschleifungen, bzw. Umgangssprache.
Habe hier auch schon die relevanten Themen durchsucht aber nichts passendes gefunden.

損をしちゃうね
Was bedeutet しちゃう und woher stammt es?

行くんだ
Woher stammt ...んだ?

Zumindest letzters mag irgendwo schon mal erklaert worden sein aber ... schwierig danach zu suchen.
Sorry
29.09.05 09:44
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitfresser


Beiträge: 1.702
Beitrag #3
RE: 損をしちゃうne
"chau" ist Kanseidialekt und bedeutet "chigau"

"nda" ist normalerweise "no da". Dazu gibt es schon diverse Themen hier. Aber das Thema an sich ist meines Erachtens nicht sehr einfach.

If you have further questions ...
29.09.05 10:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Boku


Beiträge: 288
Beitrag #4
RE: 損をしちゃうne
Zitat: "chau" ist Kanseidialekt und bedeutet "chigau"

Hm.. ich wuerde eigentlich fuer shimau (shimaimasu) plaedieren.

損をしちゃう
-> 損をしてしまいます。 -> (unreparierbar) beschaedigen
29.09.05 11:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitfresser


Beiträge: 1.702
Beitrag #5
RE: 損をしちゃうne
Ja, da hast Du wohl recht. Ich hab gerade an:

ii n chau?

gedacht.

If you have further questions ...
29.09.05 11:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Gast

 
Beitrag #6
RE: 損をしちゃうne
Zitat:"chau" ist Kanseidialekt und bedeutet "chigau"

.

Das ist nicht kanseidialekt. In Kansai wird niemals "shi chau" gesprochen.

"Son wo shi-chau" ist hier ein Umgangsprachlicher Form von "Son wo shite shimau".


Pape
29.09.05 11:03
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #7
RE: 損をしちゃうne
Ich bin mal auf der Suche nach solchen Tabellen. Wird wohl auch was fuers Wiki sein, denke ich.

Vom Deutschen aus, findet man nicht allzuvieles was man gebrauchen kann.

Verschleifung-en findet man auch nicht bei leo.org.

Aber der Englische Begriff "slur" ist hier der richtige Suchbegriff.

Also dann mal hier sind die Links.

Fuer unschoenes Japanisch. (Sollte man wenn moeglichst vermeiden).
http://archive.dumpshock.com/ArchiveShow...hp3?ID=500

http://www.pvv.ntnu.no/~leirbakk/rpg/sha...anese.html

Gesucht mit "slur words" +japanese
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.09.05 11:51 von zongoku.)
29.09.05 11:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Moderator

Beiträge: 1.208
Beitrag #8
RE: 損をしちゃうne
So geht die Verschleifung dabei.

site simau (してしまう) normal
sit imau (しちまう) klingt grob
siti au=sityau (しちゃう) umgangsprachlich
Es geht immer kurzer.
Klar?
Und auf Kansaiben bedeutet "tyauちゃう" "chigauちがう(違う)".
sityau to wa tyau dê. hoho

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
29.09.05 14:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
損をしちゃうne
Antwort schreiben