Antwort schreiben 
Ältester und tiefster Süßwassersee der Erde
Verfasser Nachricht
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #21
RE: Ältester und tiefster Süßwassersee der Erde
(世界一古くて深いの淡水湖です。)

Es geht hier womoeglich um das Verbinden von 2 und mehreren Adjektiven in einem Satz.

Abgesehen vom letzten Adjektiv des Satzes, werden alle i-Adjektive in ihrer -te Form geschrieben.

Und zwar alle Adjektive die auf die Romaji-Endbuchstaben:
"ai, oi, ii, ui" enden, wird das letzte "i" durch "kute" ersetzt.

Und alle anderen Adjektive, jene die auf "ei" enden und sonstige bekommen anstelle des "na" ein "de" angehaengt.

Das letzte Adjektiv des Satzes hat dann seine Normale Form. dh. i-Adj endet auf "i" und na-Adjektiv endet auf "na".

zB.
Ein gemuetliches, kleines, schoenes Haus.
benri de chiisakute kirei na otaku.

Ein schwarzer dicker kleiner Mann.
kurokute futokute chiisai hito.

In einigen Faellen kann chiisai ein i-Adj sein, und manchmal auch als na-Adj verwendet werden.

Das Adj "ii" wird in der Konjugierung mit "yoi" verwendet.

Dann sei noch darauf hingewiesen dass "yoku" gut, (und) oft bedeuten kann.


世界で sekai de = (in der Welt). (sich befinden).
世界の sekai no = (von der Welt). (Besitzanzeigend).

Superlativ in unserem Westlichen Sinne gibt es nicht.
Denn es sind nur Adjektive.
Will man doch einen Superlativ bilden dann muss man schon sagen

ichiban i-Adj. (no) ======== "no" darf hier nicht verwendet werden.
ichiban Adj. na

oder auch mit dem Praefix "dai" wie in dai-suki.
aber das ist leider nicht ueberall zu verwenden.

Fuer Superlative Bezeichnungen, gibt es im Japanischen auch Woerter.

Phaenomenal, einzigartig etc.

http://www.japaninyourpalm.com/language/...ginner.htm
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.12.04 18:55 von zongoku.)
27.12.04 16:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tomijitsusei


Beiträge: 402
Beitrag #22
RE: Ältester und tiefster Süßwassersee der Erde
@zongoku
Zitat: (世界一古くて深いの淡水湖です。)
Warum benutzt du diesen falschen Satz als Beispiel? Das の ist falsch. kratz

七転び八起き
27.12.04 17:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #23
RE: Ältester und tiefster Süßwassersee der Erde
Als Beispiel dient dieser Satz nicht. Sondern als Satz wo der Verfasser besser sehen kann, wo sein Fehler bzw. Missverstaendnis liegt.
27.12.04 18:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #24
RE: Ältester und tiefster Süßwassersee der Erde
Dann hast du leider, trotz vieler anderer Informationen, versäumt, auf den einen entscheidenden Fehler hinzuweisen: daß man ein i-Adjektiv nicht mittels der Partikel no mit einem darauffolgenden Nomen verbindet...

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
27.12.04 18:31
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #25
RE: Ältester und tiefster Süßwassersee der Erde
:l0a_d1v: Beitrag von:"X2"
Zitat: Jaaa, wie so oft im Japanischen: 4 Personen, 6 Meinungen...
Naja, das haben wir im Deutschen auch: "Der höchste Berg der Welt" und "der höchste Berg auf/in der Welt". Weisst Du, sofort, was richtig ist?
Allerdings verteilt sich die Verwendungshäufigkeit im Japanischen mit über 99,6% deutlich auf 世界で一番, während nur ein kleiner Rest der Beispiele mit 世界の一番 formuliert wird. Bei uns liegt der Schwerpunkt zwar auf "größte der Welt", "größte in/auf der Welt" haben jedoch noch einen Anteil von < 10%.
Fürs Japanische würde ich daher bei 世界で bleiben.
27.12.04 18:35
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #26
RE: Ältester und tiefster Süßwassersee der Erde
Zitat:Naja, das haben wir im Deutschen auch: "Der höchste Berg der Welt" und "der höchste Berg auf/in der Welt". Weisst Du, sofort, was richtig ist?
Sicher: der Mount Everest! hoho
Aber Scherz beiseite, du hast natürlich recht, solche Feinheiten finden sich wohl in jeder Sprache, das Klingonische vielleicht mal ausgenommen, wozu andere sich sicher wesentlich besser auskennen als ich. augenrollen
Nur noch als Frage: wo findet man denn die Zahlenverteilungen, die du angeführt hast? Ist sicher manchmal überaus praktisch, wenn man wissen will, was mehr oder weniger gebräuchlich ist.

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
27.12.04 18:47
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #27
RE: Ältester und tiefster Süßwassersee der Erde
Danke gokiburi.
27.12.04 18:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Unregistriert

 
Beitrag #28
RE: Ältester und tiefster Süßwassersee der Erde
Zitat:Allerdings verteilt sich die Verwendungshäufigkeit im Japanischen mit über 99,6% deutlich auf 世界で一番, während nur ein kleiner Rest der Beispiele mit 世界の一番 formuliert wird.

Worauf gründen diese Vermutungen?
27.12.04 19:09
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ältester und tiefster Süßwassersee der Erde
Antwort schreiben