Antwort schreiben 
Übersetzung für Bachelorarbeit, Kafka Inaka Isha
Verfasser Nachricht
Yano


Beiträge: 2.057
Beitrag #11
RE: Übersetzung für Bachelorarbeit, Kafka Inaka Isha
Ich sags nochmal, jemand anderes oder ich übersetzt Dir das bestimmt genau. Er hat halt zuerst nur kurze Sachen gemacht, und Max Brodt und alln so Zeuch steht da.
Ich selber habe etwa bei Eintritt ins Erwachsenenleben das Interesse an Kafka verloren und auch in Japan nie was übersetztes von Kafka oder gar japanische Sekundärliteratur gelesen. Ist deshalb nur eine Vermutung, aber ich glaube schon, daß diese 絶望-Stimmung, die er verbreitet, beim japanischen Publikum genug Liebhaber gefunden hat, und daß es einiges an japanischer Sekundärliteratur gibt.
04.12.12 21:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.703
Beitrag #12
RE: Übersetzung für Bachelorarbeit, Kafka Inaka Isha
絶望 = zetzubō = Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit.
04.12.12 21:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Christina1412
Unregistriert

 
Beitrag #13
RE: Übersetzung für Bachelorarbeit, Kafka Inaka Isha
Ich bin mir nicht sicher, ob ich daraus etwas Neues erfahre, eher nicht. Ich konnte/kann nur nicht einschätzen, ob der Text eher die persönliche Ansicht des Filmemachers widerspiegelt oder nur generell zur Information über Franz Kafka und die Erzählung "Ein Landarzt" ist. Wobei da ja bestimmt das ausgewählt wurde, was ihnen auch in der Umsetzung als Film wichtig war.

Wenn du wirklich mal Zeit hättest (und du hast Recht, es eilt nicht), wäre ich sehr dankbar für eine Übersetzung.

Natürlich auch allen anderen, die sich die Mühe machen würden! grins
04.12.12 21:24
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #14
RE: Übersetzung für Bachelorarbeit, Kafka Inaka Isha
Gott, Yano, kannst du ein mal aufhören neue User so harsch an zu gehen?! Wir haben es dir jetzt aber schon ein tausend mal gesagt. Ich finde es langsam wirklich eine grobe Frechheit!

@Chrstina:
Unser Herr Yano schafft es leider häufig neue User zu verschrecken, in dem zu offensiv ist. Nimm dir das nicht so zu herzen.

カフカが生きている間に自分で本にしたものは小品集「観察」に始まり、短編「火夫」「変身」「判決」、短編集「田舎医者」「流刑地にて」の六冊であった。
Kafka hat zu seinen Lebzeiten viele kleine-Werk-Sammlungen veröffentlich. Darunter sind diese Sechs Bücher "[Die sechs Werktitel]".
「田舎医者」は、1919年に刊行。
"Der Landarzt" wurde 1919 herausgegeben
どれも数十ページの薄い冊子だった。
Es waren ein paar sehr kleine Bücher von ein paar 10 Seiten.
これらの作品以外のものは、カフカが生きている間に発表されることなくノートに残された。
Diese Bücher hat er nicht zu seinen Lebzeiten veröffentlicht, sondern sind uns als Notitzen hinterlassen worden.
死後、友人マックス・ブロートが、カフカにすべての作品を焼却してくれと頼まれつつも、
Nach seinem Tod, sollte sein Freund Max Broot (?) alles verbrennen, aber
“誠実な裏切り”をして、ほとんどの作品を世に送りだしたのである。
dieser "verriet seine Aufrichtigkeit" und gab die meisten Werke der Welt preis.

Für den Rest habe ich gerade keine Zeit, außerdem sieht der sehr viel anspruchsvoller aus. Ich mach dass später, oder jemand hilft mir (bitte?). Das ist eine sehr improfessionelle Übersetzung von mir! Also nicht als Doktorarbeit oder so verwenden bitte^^'

田舎医者は、手に入れられないもの(=絶対的な才能)を求めながら、
手に入らないことを絶望的に感じ、少年を諭すように自分自身を騙し続ける。
いまや、世界中で知られるフランツ・カフカだが、
ひっそりと自分が物書きであることを隠すように二重生活を続け、
手に入れられないものを求めながら、
どこまでも追い続けられない希望を追い続けていたのだ。

あまりにも断片的かもしれないが、
カフカが二度婚約したフェリーツェをはじめとする女性の存在は、
彼女たちがいては作家としての作業が進まず、
彼女なくしては作家でない時のカフカが存在し得なかった​かもしれない。
私たちが“田舎医者”へと近付くたび、“田舎医者”の物語とカフカの生涯をつなげて考えずにはいられなくなるのだ・・・・・・。
04.12.12 21:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Christina1412
Unregistriert

 
Beitrag #15
RE: Übersetzung für Bachelorarbeit, Kafka Inaka Isha
(04.12.12 21:31)Horuslv6 schrieb:  Für den Rest habe ich gerade keine Zeit, außerdem sieht der sehr viel anspruchsvoller aus. Ich mach dass später, oder jemand hilft mir (bitte?). Das ist eine sehr improfessionelle Übersetzung von mir! Also nicht als Doktorarbeit oder so verwenden bitte^^'

Hey, dankeschön für dein Hilfe!
... und von einer Doktorarbeit bin ich noch sehr, sehr weit entfernt hoho
04.12.12 21:38
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Kasu


Beiträge: 379
Beitrag #16
RE: Übersetzung für Bachelorarbeit, Kafka Inaka Isha
Ich mach mal weiter:

田舎医者は、手に入れられないもの(=絶対的な才能)を求めながら、
手に入らないことを絶望的に感じ、少年を諭すように自分自身を騙し続ける。
Der Landarzt empfindet bezüglich der Dinge, die er nicht hat, Verzweiflung, während er nach dem, was er nicht bekommen kann (=absolute Begabung), verlangt und sich selbst weiter betrügt um den Jungen zu ermahnen.
いまや、世界中で知られるフランツ・カフカだが、
Franz Kafka, der heute in aller Welt bekannt ist
ひっそりと自分が物書きであることを隠すように二重生活を続け、
versteckte sein Schriftstellerdasein und führte weiter zwei Leben
手に入れられないものを求めながら、
und während er nach dem verlangte, was er nicht bekommen konnte,
どこまでも追い続けられない希望を追い続けていたのだ。
verfolgte eine Hoffnung, die er nicht bis zu Ende verfolgen konnte.

あまりにも断片的かもしれないが、
Es mag vielleicht sehr fragmentarisch sein
カフカが二度婚約したフェリーツェをはじめとする女性の存在は、
aber angefangen bei Felice, mit der Kafka zweimal verlobt war, [bedeutet] das Dasein der Frauen
彼女たちがいては作家としての作業が進まず、
[dass] solange sie da sind, [Kafka]s Arbeit als Schriftsteller nicht vorankommt
彼女なくしては作家でない時のカフカが存在し得なかった​かもしれない。
und ohne sie ein Kafka der kein Schriftsteller ist vielleicht nicht hätte existieren können.
(Ich denke, das ist so gemeint, dass die/eine Zeit zu der Kafka eben mal nichts schreibt, dann nicht hätte sein können)
私たちが“田舎医者”へと近付くたび、“田舎医者”の物語とカフカの生涯をつなげて考えずにはいられなくなるのだ・・・・・・
Immer wenn wir uns dem "Landarzt" nähern, kommen wir nicht mehr umhin, uns die Geschichte des "Landarztes" als verbunden mit Kafkas Leben zu denken.

Das ist jetzt von der Formulierung natürlich auch ziemlich unschön, aber ich hoffe, du kannst damit einigermaßen etwas anfangen. Leider kenne ich die Erzählung nicht, deshalb bin ich mir vor allem mit dem ersten Satz nicht sicher, aber wenn du dich damit beschäftigst, wirst du hoffentlich etwas darunter verstehen kratz
05.12.12 09:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #17
RE: Übersetzung für Bachelorarbeit, Kafka Inaka Isha
Finde ich sehr schön und verständlich und deckt sich auch mit dem, was ich beim überfliegen in etwa verstanden have.
05.12.12 09:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Christina1412
Unregistriert

 
Beitrag #18
RE: Übersetzung für Bachelorarbeit, Kafka Inaka Isha
Vielen Dank euch allen! grins grins
Ja, das macht auf alle Fälle Sinn und hilft mir, die Sicht des Filmemachers/Filmteams auf die Erzählung zu verstehen.
06.12.12 00:46
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung für Bachelorarbeit, Kafka Inaka Isha
Antwort schreiben