Antwort schreiben 
übersetzung Sticker
Verfasser Nachricht
phunksoul


Beiträge: 4
Beitrag #1
übersetzung Sticker
hallo zusammen,

habe vor kurzem sticker geschenkt bekommen und wollte wissen was drauf steht bevor ich sie mir irgend wo hin klebe !

hoffe mal ihr könnt mir da weiter helfen !
grins

http://imageshack.us/photo/my-images/839/fotozb.jpg/
14.07.12 22:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
...
Unregistriert

 
Beitrag #2
RE: übersetzung Sticker
NAチューンのなるほど NA-tune no naruhodo

ungefähr "Ahaerlebnisse des Selbstansaugmotortunings"

Keine Ahnung was das ちすし (chisushi) bedeuten soll.
14.07.12 22:40
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
phunksoul


Beiträge: 4
Beitrag #3
RE: übersetzung Sticker
ah ok danke schön für die schnelle antwort !!! zwinker
14.07.12 22:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
phunksoul


Beiträge: 4
Beitrag #4
RE: übersetzung Sticker
hallo freunde !
hätte da noch ein paar sticker die ihr mir übersetzten könntet ! grins)
1. http://imageshack.us/photo/my-images/507...n3149.jpg/

2. http://imageshack.us/photo/my-images/513...stick.jpg/
25.07.12 07:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gnunix


Beiträge: 26
Beitrag #5
RE: übersetzung Sticker
Nr1:加油
Das ist scheinbar chinesisch (Lesung jia1 you2) und heißt wörtlich das daneben stehende "add oil". Übertragen heißt es wohl so viel wie, gib dir Mühe. Dafür habe ich aber nur eine japanische Quelle. Bei Leo finden sich zu der Kombination aber auch deutsche Übersetzungen.
Nr2:グヂネ oder ダヂネ Siehe auch hier.
25.07.12 08:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
phunksoul


Beiträge: 4
Beitrag #6
RE: übersetzung Sticker
Danke noch mal für die schnelle antwort !!! zwinker
25.07.12 08:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.896
Beitrag #7
RE: übersetzung Sticker
加油 ist im Grunde genau das gleiche wie japanisch 頑張って(Hier auch eine Quelle)
Heißt aber lustigerweise auch wirklich ölen oder tanken, z.B. ist Tankstelle 加油站 (站 ist Haltestelle, Bahnhof o.ä.) hoho

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
25.07.12 15:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
übersetzung Sticker
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Übersetzungshilfe Line-Sticker Isala 2 761 09.08.16 14:13
Letzter Beitrag: Isala