Antwort schreiben 
かもだけど
Verfasser Nachricht
vdrummer


Beiträge: 911
Beitrag #1
かもだけど
Da es mir gerade wieder über den Weg gelaufen ist (und auch gut zur laufenden Enten-Diskussion passt hoho), frage ich hier einfach mal nach.

Es geht um den Ausdruck かもだけど.

Bisher habe ich mir den wie folgt hergeleitet:
かも ist die Abkürzung von かもしれない. Wird dieses mit けど verbunden, so ist (aus mir unerklärlichen Gründen) die Kopula だ erforderlich, so dass かもだけど entsteht.
Andererseits heißt es aber かもしれないけど, also ohne だ.

Kann mich jemand darüber aufklären, wie man dieses かもだけど grammatikalisch sinnvoll auseinandernehmen kann?
Kommt das in diesem Fall vielleicht gar nicht von かも知れない?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.03.15 18:08 von vdrummer.)
24.03.15 18:06
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
かも
Unregistriert

 
Beitrag #2
RE: かもだけど
Erste Möglichkeit:
Ich zitiere aus dem 大辞林:
Zitat:「かも知れない」などの言い方の「知れない」などを略した形として

Man betrachte das など.
Wie wäre es, wenn du dir vorstellst, dass da auch かも知れないん dazugehört?

Zweite Möglichkeit:
Vergleiche es mit der Abkürzung しなきゃ -> しなきゃいけない. Hier wird しなきゃ auch als Substantiv behandelt. (Bspw.: しなきゃだね)
Ist zwar keine richtige Erklärung, aber Abkürzungen entsprechen bei dieser Möglichkeit nicht unbedingt der expandierten Form.
24.03.15 18:58
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.056
Beitrag #3
RE: かもだけど
The だ is not a functional particle or something,
だけ originally means "only this and nothing more" not neccesarily meaning scarce but still often used to that effect, this word is also used to exactly denominate a maybe large sum of money. What you are actually saying when using this expression is that something is real for you but you are open for other opinions. You can add さ when in T, such will allow for a rich range of intonation.
OK, the ど is the "but".
The kamo of course is as you mentioned an abbreviation of kamo shirenai or kamo wakaranai (in southern regions), I'm not sure, one can't be sure, it is not known to any final extent. Ka is the question particle, mo says something like even or as well or probably.
24.03.15 19:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 452
Beitrag #4
RE: かもだけど
"かも" wird hier als ein Nomen im Sinne von "Vermutung" verwendet.
Daher wäre das "だ" im "かもだ" mit dem "……である (sein)" identisch.

それは推測であるけれども obwohl es eien Vermutung ist 

推測だけれども

推測だけど

かもだけど

Wenn man irgendwie vermeiden möchte, kategorisch zu sein, so fügt man es dem Satz zu.

かもだけど、それは美味しいよ。
Das schmeckt gut, allerdings mit "mögen"*.
Vielleicht schmeckt das gut.

*Ob das "mit 'mögen'" richtig ist, weiß ich allerdings nicht.
25.03.15 01:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
かもだけど
Antwort schreiben