Antwort schreiben 
すべての終わりの始まり
Verfasser Nachricht
Shima


Beiträge: 52
Beitrag #1
すべての終わりの始まり
Ich wollte nur sicher gehen, dass ich den Satz richtig verstehe:
すべての終わりの始まり
Der Anfang vom Ende (von allem).

Wenn es stilistich/inhaltlich bessere/korrektere Übersetzungen gibt, würde ich die gerne hören grins
28.03.08 13:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
JigokuShounen


Beiträge: 68
Beitrag #2
RE: すべての終わりの始まり
Würd ich genau so übersetzen. Lässt eigentlich keinen Spielraum für Interpretationen (solange sich das subete nicht auf irgendetwas Bestimmtes bezieht).

edit: Moment, ich glaub das ist gar kein Satz huch
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.03.08 20:43 von JigokuShounen.)
28.03.08 18:46
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #3
RE: すべての終わりの始まり
Ein 'richtiger' Satz vielleicht nicht, aber eine richtige Aussage schon. grins

接吻万歳
29.03.08 13:47
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shima


Beiträge: 52
Beitrag #4
RE: すべての終わりの始まり
Danke ^_^

war nicht ganz sicher ob es das selbe Idiom im japanischen ist, scheint aber der Fall zu sein.
30.03.08 01:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #5
RE: すべての終わりの始まり
"This is the true beginning of our end."
from "A Midsummer Night's Dream(Shakespeare)"
Das weiß ich auf dieser Seite.
http://www.saturn.dti.ne.jp/~ohori/deutschAf.htm
Die Zeile af10 ist es.
zwinker

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
30.03.08 04:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
すべての終わりの始まり
Antwort schreiben