Antwort schreiben 
たまるか
Verfasser Nachricht
Setsumei


Beiträge: 71
Beitrag #1
たまるか
Hallo!

Ich bin letztens wieder auf die geheimnisvolle Konstruktion "-te tamaru ka" gestoßen.
Ich habe wohl das halbe Internet durchsucht und leider nichts dazu gefunden.

Für die Form habe ich zwei Beispiele:

こんな事があってたまるか!

und

逃げてたまるか

Das zweite soll, glaube ich, so etwas wie "Soll ich etwa weglaufen??" heißen.
"tamaru" heißt soviel wie "aushalten", aber welche Bedeutung hat das dann in diesen Sätzen?

Danke im Vorraus!


ドイツ語と日本語は大好きわよ
doitsugo to nihongo wa daisuki wa yo!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.12.12 17:08 von Setsumei.)
22.12.12 17:06
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.028
Beitrag #2
RE: たまるか
Es ist eine starke und hoffärtige Ablehnung, im richtigen Leben kaum je zu hören. Bühnensprache.
Ich weiß es nicht wirklich linguistisch aufzudröseln, aber je nach Kontext könnte man es ins moderne Deutsch mit "das geht GAR nicht(, oder!)" übersetzen.
Die -te-Form bald verstanden zu haben wünsche ich Dir.
26.12.12 01:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #3
RE: たまるか
Häufig hört man noch "負けてたまるか?!" als Provokation in Kämpfen von Animes. Ich persönlich übersetz mir das als "Würde ich es aushalten, aufzugeben!?" im Sinn von "Denkst du wirklich, ich gebe auf!?"
26.12.12 19:35
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.028
Beitrag #4
RE: たまるか
Mal gehört:

Something up with which I am not going to put.
26.12.12 21:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Setsumei


Beiträge: 71
Beitrag #5
RE: たまるか
Oki, also heißt das soviel wie "wie konnte...".
Danke zwinker aber wegen der te-Form, Yano. Ich dachte, ich hätte sie einigermaßen verstanden. Habe ich 'nen Fehler gemacht?


ドイツ語と日本語は大好きわよ
doitsugo to nihongo wa daisuki wa yo!
29.12.12 10:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #6
RE: たまるか
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E3%81%9F%...B%E3%81%8B
Einige Beispiele mehr zu diesem Ausdruck.
Ohne das か am Ende gibt es noch andere Bedeutungen.
29.12.12 12:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm
Moderator

Beiträge: 3.890
Beitrag #7
RE: たまるか
Gelöscht, da hier viel peinlicher Unsinn stand hoho

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.01.13 02:03 von Hellstorm.)
29.12.12 13:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 447
Beitrag #8
RE: たまるか
Wenn dies unten nur ein wenig hilfreich wäre, ...

Das "たまるか" ist eingentlich eine rethorische Frage, deshalb kann man es meistens besser verstehen, indem man dazu "nein, tamara-nai いいえ、たまらない" ergänzt.
Dabei bedeutet das "tamara-nai" fast, dass man es nicht dulden (oder aushalten, erlauben, anerkennen) kann.

Und das Setsuzoku-jyoshi "te", d. h. die Partikel, die Beziehungen zw. Sätzen beschreiben, "te", es scheint verschiedene Bedeutungen zu haben.
Die "te-form" im "te-form + たまるか" wäre also für den Satz zu halten, der eine Hypothese(des Mittels oder der Art und Weise) ausstellt.
Zum Beispiel
彼が来てたまるか。 kare ga kite tamaruka.
Wenn er (auch) käme, könnte man es nicht anerkennen.
Das heißt in anderen Worten, dass ich nie glaube, dass er kommt.
ODER einfach
"Er kommt unbedingt nicht, denke ich."

Wenn es nun so geht,
こんなことがあってたまるか。
Wenn es so was gäbe, könnte man es nie dulden.
In anderen Worten gesagt,
So was gibt es unbedingt nicht, denke ich. ODER
So was soll es unbedingt nicht geben.
(Das ist aber schließlich als idiomatischer Gebrauch anzusehen.)

逃げてたまるか。
Wenn ich wegliefe, könnte ich es nie dulden.
Anders gesagt,
Ich will unbedingt nicht weglaufen.
02.01.13 00:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #9
RE: たまるか
Danke für die Erklärungen, zumindest ich fühle mich mit der Form jetzt viel sicherer^^
02.01.13 00:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Setsumei


Beiträge: 71
Beitrag #10
RE: たまるか
Vielen Dank, auch ich habe jetzt diese Konstruktion viel besser verstanden!
Ich weiß, ich komme spät, aber ich hatte einige Zeit keinen Internetzugang.


ドイツ語と日本語は大好きわよ
doitsugo to nihongo wa daisuki wa yo!
09.01.13 12:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
たまるか
Antwort schreiben