Antwort schreiben 
。。。となる。。。vs. 。。。だ。。。
Verfasser Nachricht
afi


Beiträge: 179
Beitrag #1
。。。となる。。。vs. 。。。だ。。。
Hallo,
in verschiedenen Texten (z.B. NHK-Beiträgen, wie hier) fiel mir auf, dass an Stellen, wo ich die Verwendung von z.B. だ oder です erwartet hätte, Wendungen mit となる, となっています, となった u.ä. gebraucht werden.

Bsp.:
戦後最悪の火山災害となった御嶽山の噴火から27日で1か月です。
。。。大きな課題となっています

Ist dies ein schriftsprachlicher Ausdruck für 'sein' oder hat es damit noch mehr auf sich?
Vielen Dank und Gruß, afi
27.10.14 15:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.058
Beitrag #2
RE: 。。。となる。。。vs. 。。。だ。。。
(27.10.14 15:11)afi schrieb:  Ist dies ein schriftsprachlicher Ausdruck für 'sein' oder hat es damit noch mehr auf sich?
Ja, könnte man so sagen. なる und "werden" sind nicht deckungsgleich. Will man das mit dem Vulkan richtig ins Deutsche übersetzen, braucht man zusätzliche Informationen darüber, ob das eine einzige Explosion "war" oder ob die Eruptionen so lange dauerten, bis Rekordwerde erreicht "wurden".
In alter Zeit hat man mehr なる gesagt, z.B. auch im abmildernden Sinne von "wäre", an der Kasse "das wären dann 1200 Yen" oder so.
27.10.14 15:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
junti


Beiträge: 1.560
Beitrag #3
RE: 。。。となる。。。vs. 。。。だ。。。
Das stellt sich mir ob das werden sich durch das に vielleicht ausmachen kann. Also となる eher als "sein" und になる eher als "werden". Ich habe das Gefuehl, dass es diese Tendenz gibt, aber gibt es sie wirklich?

http://www.flickr.com/photos/junti/
27.10.14 15:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.058
Beitrag #4
RE: 。。。となる。。。vs. 。。。だ。。。
Das ist auch landschaftlich.
Eher nein. Vor allem dann nicht, wenn die Form になり kommt. Da sollte man einfühlsam sein, um sowas ins Deutsche zu bringen.
27.10.14 19:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
。。。となる。。。vs. 。。。だ。。。
Antwort schreiben