Antwort schreiben 
なんちゃって?
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #1
なんちゃって?
Was heißt das? Danke?
18.01.05 17:58
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #2
RE: なんちゃって?
Nein, "Danke" heißt es sicher nicht... grins

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
18.01.05 18:02
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #3
RE: なんちゃって?
:l0a_d1v: Beitrag von:"polo" Das das nicht ''Danke'' heißt, weis ich auch schon. zunge
Oder weißt du selber nicht was es heist?
18.01.05 18:12
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #4
RE: なんちゃって?
:l0a_d1v: Beitrag von:"X2" nanchatte ist ein verschliffenes 'nani to itte shimatte' / 'nado to itte shimatte' und wird gern gebraucht, um etwas, was man vielleicht leichtsinnig geäußert hat, gleich wieder einzuschränken.
Der neue Kenkyuusha gibt zwei Beispiele:
kimi wa boku no taiyou da, nanchatte (You are like the sun for me. Oh God, how corny) und Ai wa chikyuu wo sukuu (Love will save the world. Well, I mean not really).
Diese Einschränkungsfunktion wird dann auch manchmal vorangestellt: nanchatte nikki ("Tagebuch, wo ich so einfach alles aufschreibe").
Sicher gibt es weitere Verwendungen.
18.01.05 18:23
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #5
RE: なんちゃって?
:l0a_d1v: Beitrag von:"田中" X2さまへ
どうもです。こっちはドイツ語って母国語じゃないから話すのちょっとむずかしいけど。
っていっても、最近、そちらの、なんというかね、返信とか、ドイツ人ユーザーからの知らん日本語を説明した文章とかすごくホントすごく役に立ってます。もうしも登録してね、あの・・我侭いって失礼んですけど、できれば、日本語でも書いて頂いたらもっと意味が分かるか
らっていうか。勉強になると思いますし。とにかくよろしくお願いしまーす!
18.01.05 19:06
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
atomu


Beiträge: 2.664
Beitrag #6
RE: なんちゃって?
田中さん、こんばんは。

Ich schließe mich dahingehend an, dass ich es sehr begrüßen würde, wenn X2 sich registieren ließe. Seine Beiträge zeugen von fundierten Kenntnissen und haben mich manches gelehrt, was ich nicht wusste. Wenn er angemeldet wäre, würde das die Kommunikation noch verbessern.

Den Wunsch von "田中san", das X2 seine Beiträge auch auf Japanisch verfasst, kann ich allerdings nur unterstützen, wenn er sie dann auch komplett zweisprachig einstellt. Ansonsten leidet in diesem Fall die Kommunikation, weil nicht alle daran teilhaben können.

Ich zitiere die Richtlinien des Forums:

"3) Geringer Gebrauch des Japanischen
Aus Rücksicht auf Anfänger ist der übermäßige Gebrauch von japanischen Wörtern und Floskeln nicht erwünscht. Natürlich ist es kein Problem, wenn man etwas erläutern / übersetzen möchte etc. Aber bitte vermeiden Sie es in der normalen Konversation."

正義の味方
19.01.05 00:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
なんちゃって?
Antwort schreiben