Antwort schreiben 
クリスマスが近くなってきた。
Verfasser Nachricht
Sa-Sha


Beiträge: 53
Beitrag #1
クリスマスが近くなってきた。
Hallo,

könnte mir jemand freundlicherweise mal bei folgendem Satz helfen?

クリスマスが近くなってきた。
(Weihnachten nähert sich schnell.)

Mir macht das "nattekita" zu schaffen. Also da scheinen die Verben "naru" (-te From) und "kuru" (-ta Form) drinzustecken, richtig?
Irgendwie macht das Ganze aber noch nicht so richtig Sinn für mich.


Klem,

Sascha
28.07.06 10:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sa-Sha


Beiträge: 53
Beitrag #2
RE: クリスマスが近くなってきた。
Hallo nochmal,

ich habe die Antwort mittlerweile selber gefunden.....
Für interessierte:

Wenn die "-te" Form mit "kuru" kombiniert wird,
beginnt etwas, oder etwas nähert sich dem Sprecher bzw. dem momentanen Zeitpunkt.

Da 近く (chikaku) "Nähe" bedeutet, rückt Weihnachten also sozusagen in die Nähe.

EDIT:

.... Die "-ta" Form gilt hier aber immernoch als Vergangenheitsform, gell?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.07.06 11:59 von Sa-Sha.)
28.07.06 11:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #3
RE: クリスマスが近くなってきた。
das "-ta" ist zwar die Vergangenheitsform, aber drückt hier aus, daß du aus deiner Sicht festgestellt hast (<= auch Vergangenheit!), daß etwas anrückt. Drum sagt man am Bahnhof, wenn der Zug gerade anrollt, auch "来た!" und nicht "来る!"

Und bitte, nicht jetzt schon von diesem W******hten sprechen!!! grr

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
28.07.06 12:06
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sa-Sha


Beiträge: 53
Beitrag #4
RE: クリスマスが近くなってきた。
どうも有難う!!! Jetzt kann ich wieder ruhig schlafen.


[Bild: christmas_doraemon.jpg]
28.07.06 12:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
LuV


Beiträge: 214
Beitrag #5
RE: クリスマスが近くなってきた。
OT:
Ich hab gerade zweimal überlegen müssen was 有難う heißt.
Aber ich schreibe auch gerne alles in Kanji XD
28.07.06 13:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #6
RE: クリスマスが近くなってきた。
>>Weihnachtsdoraemon<<

Ich kann den Ausruf "tötet es mit Feuer" nur mühsam unterdrücken... grins

接吻万歳
29.07.06 09:45
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sa-Sha


Beiträge: 53
Beitrag #7
RE: クリスマスが近くなってきた。
So Jungs (?)....

[Bild: fuer_euch_jungs.jpg]

Lasst mal bitte meinen Kleinen aus dem Spiel! Der ist ja wohl so süß, dass die Milch zum Kakao wird!!!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.07.06 17:11 von Sa-Sha.)
29.07.06 16:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #8
RE: クリスマスが近くなってきた。
Alles klar, Nobita! Da haste dir ja echt Mühe gegeben! grins Gokurousan!

doraemon lovelove message

接吻万歳
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.07.06 11:17 von shakkuri.)
30.07.06 10:41
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #9
RE: クリスマスが近くなってきた。
hoho

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
30.07.06 11:08
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #10
RE: クリスマスが近くなってきた。
Man sagt "クリスマスが近づいてきた" lieber als "...近くなってきた".

"なってきた" wird oft mit den Fällen verwendet, in denen man auf Deutsch mit "werden" ausdrückt.

Z.B.
梅雨が明けたら、暑くなってきた。
Nach der Regenzeit wird es heiß.

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
03.08.06 03:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
クリスマスが近くなってきた。
Antwort schreiben