Antwort schreiben 
ドイツ語 [日本人向け]
Verfasser Nachricht
sushizu


Beiträge: 367
Beitrag #41
RE: ドイツ語 [日本人向け]
新しいPCを買ったほうがいいでしょう? hoho
すみません、役に立たないね。。。
01.12.11 12:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Katu


Beiträge: 5
Beitrag #42
RE: ドイツ語 [日本人向け]
どうも色々調べた結果、unicodeの問題でwindows98はドイツ語のウムラウトが書けないものが多いそうです。
結局古いバージョンのexcelをインストールしました。
お騒がせしてすいません。
04.12.11 17:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #43
RE: ドイツ語 [日本人向け]
ウムラウトが書かなくても、
ö,ä,üのためにoe,ae,ueも書いてもいいです。
ローマ字で書けば、結構ですよ!
04.12.11 18:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Saito Takashi
Unregistriert

 
Beitrag #44
RE: ドイツ語 [日本人向け]
はじめまして。初心者なのですが、質問させてください。

お祭りのときは、深夜まで踊りが続く
tanzen,werden,Fest,die Nacht,beim,bis,in,tief

上記のような並べ替え問題で、
どれを主語にすればよいかが分からないのですが,もしよろしければ教えてください。
よろしくお願いします。
21.01.12 10:55
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Mod

Beiträge: 2.330
Beitrag #45
RE: ドイツ語 [日本人向け]
どうぞ
(Wirまたは Sie) / werden / beim / Fest / bis / tief / in / die Nacht / tanzen.

言葉の中に文の要素が欠けている。ドイツ語で人代名詞(下線を引いた言葉)が必要ですね。

次の並べ方もいいです。

Beim / Fest / werden / (wirまたは sie) / bis / tief / in / die Nacht / tanzen.

Bis / tief / in / die Nacht / werden / (wirまたは sie) / beim / Fest / tanzen.

Tanzen / werden / (wirまたは sie) / beim / Fest / bis / tief / in / die Nacht.

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.01.12 12:53 von Shino.)
21.01.12 12:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Saito Takashi
Unregistriert

 
Beitrag #46
RE: ドイツ語 [日本人向け]
人称代名詞は選択肢にはなかったのようなのですが、どうやら非人称受動??という文法事項が必要だったようです。。また調べてみようと思います。

お忙しい中ありがとうございましたm(__)m
21.01.12 12:54
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Mod

Beiträge: 2.330
Beitrag #47
RE: ドイツ語 [日本人向け]
選択肢か。さぁ・・・たぶん「Werden beim Fest bis tief in die Nacht tanzen.」または「Werden bis tief in die Nacht beim Fest tanzen.」でも、私にとってちょっとおかしい感じですね。良いドイツ語の文じゃないと思いますが、題目みたいな文かもしれない。

本当に言葉を全部使わなければなりませんか?例えば「Bis tief in die Nacht beim Fest tanzen.」はOKと思いますが

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.01.12 13:23 von Shino.)
21.01.12 13:06
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Saito Takashi
Unregistriert

 
Beitrag #48
RE: ドイツ語 [日本人向け]
ご返信ありがとうございます。

これは大学の入試問題で、この問題は選択問題なのであまり多くの人が解答しないため、ひょっとしたら出題ミスなのかもしれません。
本来ならばSie などが並べ替え語句に含まれているのでしょうかね。。

また何か質問させていただくかもしれませんが、お時間ありましたらよろしくお願いします。


21.01.12 14:25
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #49
RE: ドイツ語 [日本人向け]
もし、非人称受動の問題だとするなら、
Beim Fest wird (es) bis tief in die Nacht getanzt.
となると思います。
この(es)が非人称の部分で、実際には使われないので、この部分を省いたものが解答です。
日本では並べ替え問題の場合、動詞などを活用させてもよいことが多いので、上記のような解答でもあり得ると思います。

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
21.01.12 14:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Saito Takashi
Unregistriert

 
Beitrag #50
RE: ドイツ語 [日本人向け]
ご返信ありがとうございます。
ちょっと小さく書かれていて見落としたのですが、動詞は活用しても良いとのことでした。

Beim Fest wird (es) bis tief in die Nacht getanzt.
非人称受動とは
es wird mir von ihm geholfen などと同じことなんですね。

お騒がせしてすみませんでした。
21.01.12 15:27
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
ドイツ語 [日本人向け]
Antwort schreiben