Antwort schreiben 
今度nameに見せてもらって下さい。
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #1
今度nameに見せてもらって下さい。
Obiger Satz bringt mich mal wieder ins Gruebeln.

今度nameに見せてもらって下さい。
Beim naechsten mal zeige ich es "name".

Soweit mein Versuch.
Aber, "moratte kudasai" habe ich einfach weggelassen.
Wofuer steht moratte (event. auch ... mo ratte, dann waere zumind. mo klar).
Und warum "kudasai" hinten dran?
kudasai wird doch normlaerweise verwendet wenn ich von jemanden was will.
Wozu also hier "kudasai" kratz

Danke schon mal fuer die Hilfe.

asa
18.04.05 13:19
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
bene


Beiträge: 146
Beitrag #2
RE: 今度nameに見せてもらって下さい。
Hm...見せてもらう bedeutet etwa "gezeigt bekommen"! Aber dieses kudasai finde ich auch etwas merkwürdig! "Das nächste mal bekomme ich es bitte von NAME gezeigt!" "Das nächste mal will ich es von NAME gezeigt bekommen"... sowas in der Richtung vielleicht, sorry kann wohl nicht viel helfen rot

酔生夢死
18.04.05 13:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #3
RE: 今度nameに見せてもらって下さい。
"Laß es dir das nächste mal von NAME zeigen"

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
18.04.05 13:47
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #4
RE: 今度nameに見せてもらって下さい。
Zitat: "Laß es dir das nächste mal von NAME zeigen"

Seufz... wie das denn?

..name ni misete..

ni....also zeigen in Richtung "name".
So wirds doch ueberall gepredigt.
Warum also hier dann nicht.
Muesste da dann nicht event. "kara" stehen?

@gokiburi
Lass mich teilhaben an deinem Wissen.
..もらって.. ist hier wohl der Schluessel.
Kannst du bitte darueber mehr erzaehlen?

Oder liege ich wieder einmal total daneben.

asa
18.04.05 14:17
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #5
RE: 今度nameに見せてもらって下さい。
Hier jetzt nur kurz, da wenig Zeit:
Wahrscheinlich liest du den Satz so:
"(NAME ni misete)moratte kudasai"

Richtiger wäre es mit der Struktur:
"NAME ni (misete moratte) kudasai", Partikel NI zeigt also nicht in eine Richtung (was nur EINE von vielen Funktionen ist!), sondern kennzeichnet hier die "Quelle" des -te morau.
Alles klar? Wenn nicht, nochmal auf der Zunge zergehen lassen, und notfalls nochmal fragen... grins

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
18.04.05 14:41
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
bene


Beiträge: 146
Beitrag #6
RE: 今度nameに見せてもらって下さい。
"ni" zeigt bei den Verben des Gebens und Erhaltens an, wer was für wen tut! Also hier

XXX ni misete morau
VON XXX gezeigt bekommen

oder?? kratz

酔生夢死
18.04.05 14:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
bene


Beiträge: 146
Beitrag #7
RE: 今度nameに見せてもらって下さい。
oh, gokiburi war schneller, sorry!!

酔生夢死
18.04.05 14:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #8
RE: 今度nameに見せてもらって下さい。
argh.....jetzt isses klar.
bin von moratte nicht auf morau (erhalten, bekommen) gekommen.
Da war ich zu sehr auf "貰って" fixiert.
peinlich peinlich.....

Danke!

asa
18.04.05 14:48
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
今度nameに見せてもらって下さい。
Antwort schreiben