| bodo99 
 
   Beiträge: 111
 
 | 
			| 今後、この製品に関するご意見やご感想の提供にご協力いただけます Beitrag #1
 
				Naja, wie im Thema geschrieben bräuchte ich eine Übersetzung bzw eine Aussage ob meine Übersetzung so passt.
 今後、この製品に関するご意見やご感想の提供にご協力いただけますか?
 Wollen Sie zukünftig zusätzliche Informationen zu diesem Produkt erhalten?
 I played them all:
 
 
 C64, Atari, A600, A1200, PC, NES, SNES, MegaDrive, GB, GBC, N64, Dreamcast, XBox, PSX, PS2 ...
 
 but i always returned to my girlfriend, she has the two most beautyfull buttons to play with ...
 
 
 
 "Das Volk [hat] das Vertrauen der Regierung verscherzt...
 
 Wäre es da nicht doch einfacher, die Regierung löste das Volk auf und wählte ein anderes?"
 
 
 
 Die Lösung (Bertolt Brecht)
 |  | 
	| 29.08.05 10:55 |  | 
	
		| tomijitsusei 
 
   Beiträge: 402
 
 | 
			| RE: 今後、この製品に関するご意見やご感想の提供にご協力いただけます Beitrag #2
 
				Naja, haut nicht ganz hin.     
So in etwa: 
今後、この製品に関するご意見やご感想の提供にご協力いただけますか?  
Würden Sie sich fortan mit der Bereitstellung von Meinungen und Gedanken bez. dieses Produktes beteiligen? (das heißt, man wird gebeten, evt. eigene ''Kritiken'' abzuschicken)
			七転び八起き
 
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.08.05 18:19 von tomijitsusei.)
 |  | 
	| 29.08.05 16:25 |  | 
	
		| Anonymer User Gast
 
 
 | 
			| RE: 今後、この製品に関するご意見やご感想の提供にご協力いただけます Beitrag #3
 
				MHm, zumindest lag ich nicht ganz falsch. Danke. Hätte da gleich noch ein Satz:
 「はい」とお答えいただいた方のみ、以下の項目をご記入ください。
 
 Hatte ich kurz und knackig mit: 'Falls ja, beantworten Sie bitte die nachfolgenden Punkte.' übersetzt. Wird wohl aber auch etwas 'ungenau' sein, oder?
 |  | 
	| 30.08.05 07:57 |  | 
	
		| bodo99 
 
   Beiträge: 111
 
 | 
			| RE: 今後、この製品に関するご意見やご感想の提供にご協力いただけます Beitrag #4
 
				Ähem, war ich. Hab vergessen mich anzumelden. 
P.S.
 
Hast Du eine Seite, wo solche japanischen Hinweisschilder abgebildet sind? Ich kann mich erinnern, daß es da (für Ausländer) ganz witzige Bilder gab.   I played them all:
 
 
 C64, Atari, A600, A1200, PC, NES, SNES, MegaDrive, GB, GBC, N64, Dreamcast, XBox, PSX, PS2 ...
 
 but i always returned to my girlfriend, she has the two most beautyfull buttons to play with ...
 
 
 
 "Das Volk [hat] das Vertrauen der Regierung verscherzt...
 
 Wäre es da nicht doch einfacher, die Regierung löste das Volk auf und wählte ein anderes?"
 
 
 
 Die Lösung (Bertolt Brecht)
 |  | 
	| 30.08.05 07:59 |  | 
	
		| tomijitsusei 
 
   Beiträge: 402
 
 | 
			| RE: 今後、この製品に関するご意見やご感想の提供にご協力いただけます Beitrag #5
 
				Zitat: 「はい」とお答えいただいた方のみ、以下の項目をご記入ください。Hatte ich kurz und knackig mit: 'Falls ja, beantworten Sie bitte die nachfolgenden Punkte.' übersetzt. Wird wohl aber auch etwas 'ungenau' sein, oder?
 
Haut schon so in etwa hin: Nur Personen, die mit ''Ja'' geantwortet haben, sollen die nächsten Einträge ausfüllen (...)
 
OT Nein, so eine Site ist mir nicht bekannt.
			 七転び八起き
 
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.08.05 10:45 von tomijitsusei.)
 |  | 
	| 30.08.05 10:44 |  | 
	
		| bodo99 
 
   Beiträge: 111
 
 | 
			| RE: 今後、この製品に関するご意見やご感想の提供にご協力いただけます Beitrag #6
 
				Zitat:...Haut schon so in etwa hin: Nur Personen, die mit ''Ja'' geantwortet haben, sollen die nächsten Einträge ausfüllen (...)
 ...
 
Ah, ich werd langsam besser.    Danke noch mal. Naja. Ich hätt da noch ein Sätzlein    : 
上記項目にお答えいただきましたら、下の『次のページへ』ボタンを押して下さい。 
Dieses hab ich folgendermaßen übersetzt: 'Bitte überprüfen Sie die oben gemachten Einträge auf Richtigkeit und drücken Sie dann den Button (nächste Seite).' 
Mhm, wie 'ungenau' ist der?
 Zitat:...OT Nein, so eine Site ist mir nicht bekannt.
 
Schade. Ich hatte mal so eine Seite gefunden, leider hab ich sie nicht in meine Bookmarksammlung aufgenommen.     I played them all:
 
 
 C64, Atari, A600, A1200, PC, NES, SNES, MegaDrive, GB, GBC, N64, Dreamcast, XBox, PSX, PS2 ...
 
 but i always returned to my girlfriend, she has the two most beautyfull buttons to play with ...
 
 
 
 "Das Volk [hat] das Vertrauen der Regierung verscherzt...
 
 Wäre es da nicht doch einfacher, die Regierung löste das Volk auf und wählte ein anderes?"
 
 
 
 Die Lösung (Bertolt Brecht)
 
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.08.05 11:00 von bodo99.)
 |  | 
	| 30.08.05 10:59 |  | 
	
		| bodo99 
 
   Beiträge: 111
 
 | 
			| RE: 今後、この製品に関するご意見やご感想の提供にご協力いただけます Beitrag #8
 
				Mhm, naja. Einer voll daneben. Trotzdem eigentlich ein guter Schnitt. Danke für deine Mühe.   I played them all:
 
 
 C64, Atari, A600, A1200, PC, NES, SNES, MegaDrive, GB, GBC, N64, Dreamcast, XBox, PSX, PS2 ...
 
 but i always returned to my girlfriend, she has the two most beautyfull buttons to play with ...
 
 
 
 "Das Volk [hat] das Vertrauen der Regierung verscherzt...
 
 Wäre es da nicht doch einfacher, die Regierung löste das Volk auf und wählte ein anderes?"
 
 
 
 Die Lösung (Bertolt Brecht)
 |  | 
	| 30.08.05 12:36 |  | 
	
		| tomijitsusei 
 
   Beiträge: 402
 
 | 
			| RE: 今後、この製品に関するご意見やご感想の提供にご協力いただけます Beitrag #9
 
				ゲルン・ゲシェーエン!カイン・プロブレーム!
			 七転び八起き
 |  | 
	| 30.08.05 14:55 |  |