Antwort schreiben 
代表
Verfasser Nachricht
afi


Beiträge: 179
Beitrag #1
代表
Hallo,
in einem NHK-Beitrag begegnete mir eine etwas ungewohnte Verwendung von 代表.
Der Autor 梅津大輔 hat Steuern aus Tantiemen dem Finanzamt nicht angegeben und wird deshalb angezeigt.
Im Text wird nun aber mit 梅津大輔代表 bzw. 梅津代表 auf ihn Bezug genommen.
wadoku: 代表 1 Vertreter m; Repräsentant m; Delegierter m; Stellvertreter m.
2 Stellvertretung f; Repräsentation f.

Dass ein Stellvertreter Erklärungen abgibt (梅津代表は...と話しています), wäre ja soweit in Ordnung, dass der Stellvertreter aber angezeigt wird (...梅津代表を東京地方検察庁に告発しました...) scheint mir etwas komisch.kratz
Hat jemand eine Idee, wie das hier zu verstehen ist?
Danke und Gruß, afi


Hier der Original-Artikel:
ファンタジー小説作家 脱税の疑いで告発される
4月13日 11時34分
若い世代の人気を集めているファンタジー小説の作家が、およそ1億2000万円の所得を隠していたとして、著作権管理会社と共に脱税の疑いで東京国税局から告発されました。
告発されたのは、橙乃ままれのペンネームで活動する作家の梅津大輔代表(41)と、著作権管理会社の「m2ladeJAM(まーまれーどじゃむ)」です。
関係者によりますと、梅津代表はインターネット上で発表したファンタジー小説が中高生を中心とした若い世代の人気を集めていますが、「まおゆう魔王勇者」や「ログ・ホライズン」として単行本化されるなどして得た著作権使用料を税務署に申告していなかったということです。
申告せずに隠した所得は、去年までの3年間におよそ1億2000万円に上るということで、東京国税局は3000万円余りを脱税した法人税法違反の疑いで著作権管理会社と梅津代表を東京地方検察庁に告発しました。
NHKの取材に対し、梅津代表は「納税は済ませたが、コメントはできない」と話しています。
21.04.15 14:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
junti


Beiträge: 1.560
Beitrag #2
RE: 代表
Es ist ja nicht 梅津大輔の代表, sondern 梅津大輔代表, was bedeutet, das er (selbst) der Repraesentant (wahrscheinlich der Firma) fuer den Fall ist grins

http://www.flickr.com/photos/junti/
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.04.15 05:22 von junti.)
21.04.15 14:38
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 452
Beitrag #3
RE: 代表
Wie ich sehe, steht dieses "代表" hier vielleicht für seinen Postentitel in der Firma "m2ladeJAM", wie "田中社長 der Firmenpräsident Tanaka" oder "木村部長 der Chef Kimura".
21.04.15 17:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
代表
Antwort schreiben