Antwort schreiben 
座りん = 座りなさい ?
Verfasser Nachricht
vdrummer


Beiträge: 1.014
Beitrag #1
座りん = 座りなさい ?
Gestern ist mir vermehrt die Endung 〜りん aufgefallen, zum Beispiel in
[1] ちょっと座りん
oder
[2] 手すりをつかんで上がりんよ.

Meine Vermutung ist, dass es sich um eine Verkürzung von 座りなさい bzw. 上がりなさい handelt.
In diesem Fall wäre das り also Teil des masu-Stamms des entsprechenden Verbs und das なさい würde zu ん (→ n(asai)) verkürzt.

So weit, so gut.
Allerdings habe ich zwei Fälle gefunden, in denen meine oben aufgestellte "Bildungsregel" nicht mehr gilt:
[3] 英語が得意だから、徹底的にマスターしりん
und
[4] 教室で自習しとりん.

Bei [3] ist das Verb ja する, dessen masu-Stamm ja bekanntlich し ist. Hier bringt mich das り durcheinander, das dort bei einer Verkürzung von しなさい ja eigentlich nichts zu suchen hat.

Bei [4] handelt es sich meiner Auffassung nach um しておく (bzw. しておきなさい). Auch hier macht das り mit der なさい-Interpretation nicht viel Sinn.

Weiß jemand Genaueres über die Bildung und Anwendung dieses 〜りん?

Kann mir jemand weitere Beispiele für nicht auf る endende fünfstufige Verben liefern, welche die 〜りん-Endung benutzen?

Vielen Dank im Voraus.
09.07.13 09:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
junti


Beiträge: 1.560
Beitrag #2
RE: 座りん = 座りなさい ?
Deine Vermutung stimmt auf jeden Fall. Gibt dann auch noch die Version 座んな bzw. 上がんな fuer 上がりなさい.
Bin der Meinung sowas wie 食べんな geht auch. 買いな bzw. 書きんな geht auf jeden Fall. Mit りん scheint es nur bei Verben die auf る enden zu funktionieren, aber das ist nur mein Eindruck.

Bei Fall 3 und 4 weiss ich im Moment auch nicht weiter klingt aber stark nach Dialekt. Schau mal nach ob ich was finde.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 09.07.13 11:43 von junti.)
09.07.13 11:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #3
RE: 座りん = 座りなさい ?
ちょっと座りん
手すりをつかんで上がりんよ.
Eine Befehlsform kann mit der Ren'youkei eines Verbs und なさい formuliert werden wie 読みなさい, 行きなさい.
Das Ende fällt zudem aus, wenn man dies vulgär meint wie 読みな, 行きな.
In manchen Gegenden wie Hiroshima oder Tohkai ergibt sich aus なさい durch Verschleifen んさい, wie 読みんさい, 行きんさい.
So entsteht 座りん aus 座りなさい über 座りんさい und 上がりん aus 上がりなさい über 上がりんさい.
Beide aus dem Dialekt klingt hingegen nie vulgär, aber sallop.

英語が得意だから、徹底的にマスターしりん ist also als falsch zu bezeichnen. Es muss マスターしんさい aus マスターしなさい sein.
Aber マスターしん macht keinen Sinn.
Die Verlaufsform für する, している also wird manchmal durch Verschleifen zu しとる. Es kann daraus しとりなさい vorkommen.
教室で自習しとりん muss also aus dies 自習しとりなさい (Hochjapanisch 自習していなさい) über 自習しとりんさい entstanden sein.
10.07.13 05:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
座りん = 座りなさい ?
Antwort schreiben