Antwort schreiben 
町 & 街
Verfasser Nachricht
mononoke19


Beiträge: 37
Beitrag #1
町 & 街
Hallo liebe Japanisch Lernenden
Ich stoße grade auf das Kanji: 街 (まち)
Nun wundere ich mich bei der Übersetzung, den in meinem
Wörterbuch steht dazu:Stadt, Straße, Stadtviertel.
Wenn ich das jetzt mit 町 (まち)vergleiche, steht genau das selbe.
Verstehe nun den Unterschied nicht...
Kann mir da bitte wer helfen?!
02.01.14 16:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hachiko


Beiträge: 2.585
Beitrag #2
RE: 町 & 街
街 = GAI, KAI: Straße, Stadt, Viertel
bzw. machi: Straße, Stadtviertel, Stadtbezirk.
02.01.14 17:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Firithfenion


Beiträge: 1.219
Beitrag #3
RE: 町 & 街
(02.01.14 16:37)mononoke19 schrieb:  Verstehe nun den Unterschied nicht...
Kann mir da bitte wer helfen?!

Da muss nicht immer ein großer Unterschied sein. Von diesen "doppeltgemoppelten" Kanji gibt es einige. Mir sind schon mehrere begegnet, aus dem Stegreif fallen mir jetzt zwei ein

zb.
船 舟 ふね Schiff (ich nenn das zweite immer "das andere Schiff")
選ぶ 択ぶ えらぶ (etwas) auswählen

Truth sounds like hate to those who hate truth
02.01.14 17:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
DigiFox


Beiträge: 174
Beitrag #4
RE: 町 & 街
Am besten lernst du es immer im Kontext, aber gibt auch extra Wörterbücher für verschiedene Kanji bei Kun-Lesungen und ihre Bedeutungen.

z.B. wenn man unter 町 街 使い分け googled.

「町」・・・①人が多く集まり住んでいる所。②行政区分の一つ。市、村と同格。
Ein Ort, an dem viele Menschen versammelt wohnen -> Stadt
Ein Verwaltungsbezirk -> Stadtviertel, Stadtbezirk
....

「街」・・・都市の中でも特ににぎやかな区域。商店などが多く並ぶ。
Vorallem in der Stadt ein besonders lebhafter Bereich (Bezirk) -> Stadtviertel, Stadtbezirk
Geschäfte u.s.w stehen viele nebeneinander -> Geschäftsviertel, Handelsviertel

Trotzdem ist es im Grunde dieselbe Bedeutung.
Auch z.B. bei hayai 速い 早い 疾い
Wo ein Kanji früh (早い), das andere schnell (速い) und das andere so schnell wie der Wind bzw. besonders schnell (疾い) bedeutet.
Trotzdem sind alle hayai

Zitat:船 舟 ふね Schiff (ich nenn das zweite immer "das andere Schiff")

Im Grunde bedeutet 舟 eher ein kleines Schiff -> Boot
und 船 ein großes Schiff.

丸木舟
Kanu, Ruderboot

船旅
Seefahrt, Schiffsreise
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.01.14 18:17 von DigiFox.)
02.01.14 18:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
mononoke19


Beiträge: 37
Beitrag #5
RE: 町 & 街
Vielen Dank für die Antworten und hilfreichen Tipps!

Stimmt, in Beispielsätzen verstehe ich unter 街 machi
meistens die Übersetzung: Straße, Stadtbezirk/viertel
z.B. 街を歩きながら、いろいろな店をのぞきました。
駅前の商店街で、 買い物をしました。
02.01.14 19:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
町 & 街
Antwort schreiben