x of x2
Beiträge: 5
|
Beitrag #1
Aomushi
Kann mir mal bitte jemand folgendes übersetzen:
Leider kann ich manche Zeichen nicht entziffern
Also es würde auch reichen, wenn man das "sauber aufschreibt", vielleicht versteh ich dann mehr davon..
|
|
27.03.04 06:14 |
|
Datenshi
Beiträge: 819
|
Beitrag #2
RE: Aomushi
Wenn also auch eine Abschrift ausreichen sollte... bitte:
II/Iに
「あおむしドロップ」が
本になってしまいました。
なんか良い本になりました。
絵本のページも作りました。
←こんなんが居る。
写真も素敵なのが撮れたのです。
本屋で読んで気に入ったら
買ってやってかわいがって
くださぁ―い。
有村竜太郎
Btw, wurde imo extrem sauber geschrieben, also lesbarer gehts kaum noch...
HTH
種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.03.04 06:23 von Datenshi.)
|
|
27.03.04 06:23 |
|
atomu
Beiträge: 2.677
|
Beitrag #4
RE: Aomushi
Hallo x of x2. Hier mein bescheidener Übertragungsversuch :
"Aomushi-Drop" kam jetzt als Buch heraus.
Irgendwie ist es ein gutes Buch geworden.
Eine Bilderbuch-Seite habe ich auch hergestellt.
<- Sowas gibt es da.
Außerdem habe ich schöne Fotos gemacht.
Wenn Sie es in der Buchhandlung lesen
und es gefällt Ihnen, kaufen Sie es bitte
und schließen es in Ihr Herz!
Arumura(?) Ryuutarou
正義の味方
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.03.04 09:44 von atomu.)
|
|
27.03.04 09:42 |
|
x of x2
Beiträge: 5
|
Beitrag #5
RE: Aomushi
Ich geh davon aus, dass es sowas heißt
Afaik heißt der Arimura :/
|
|
27.03.04 10:18 |
|
atomu
Beiträge: 2.677
|
Beitrag #6
RE: Aomushi
Wahrscheinlich dumme Frage, aber was heißt "Afaik"?
Tschuldige, jetzt hab ich´s selbst: As far as I know. Ja, Arimura klingt schon mehr nach einem ordentlichen Familiennamen.
正義の味方
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.03.04 13:43 von atomu.)
|
|
27.03.04 13:39 |
|