Antwort schreiben 
Ateji
Verfasser Nachricht
icelinx


Beiträge: 716
Beitrag #11
RE: Ateji
Zitat:Vielleicht können andere ja auch mal ihre Ateji-Namen hier posten. Ein Thema, über das man übrigens stundenlang mit japanischen Freunden bei einem "nomikai" philosophieren kann.

Ich habe 2 Varianten als Kanji für meinen Namen (Matthias), die erste ist eine Katastrophe, da lediglich die Silben MA-TI-A-S(u) aneinandergeklatscht sind, beginnend mit der Bedeutung (u)MA = Pferd.
Besser finde ich die Variante, die auch von meiner Brieffreundin abgesegnet wurde:
MATSU-YA
Das ist jetzt nicht wirklich im Klang "Matthias", aber das ist es auch nicht in Katakana.
Vorteil ist, daß die Abkürzung für "Matthias" oft "Matze" ist und dann paßt es wiederum ganz gut, wenn man "YA" wegläßt.
Geschrieben wird es so: 松矢 und bedeutet "Kiefer(n)-Pfeil".
08.06.04 15:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ma-kun
Administrator

Beiträge: 2.020
Beitrag #12
RE: Ateji
@Datenshi: Genau, ich habe "Jukujikun" gemeint, entschuldige. In meiner Quelle gab es eben die Trennung zwischen Ateji und Jukujikun, aber es ist genau so einleuchtend, sie den Ateji zuzuschlagen, wie in Deiner Quelle.
08.06.04 22:58
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koorineko


Beiträge: 913
Beitrag #13
RE: Ateji
Schwuppdiwupp und schon ist das Thema woanders:

明莉南 = Melina

@gokiburi:

Zitat:Ein kleines "Quiz": wie würdest du diese Kanji interpretieren?
多蘭蝶羅  zwinker
grins

TARANCHôRA ???
25.06.04 19:11
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
MIFFY


Beiträge: 601
Beitrag #14
RE: Ateji
多蘭蝶羅 = viele Orchideen in Schmetterlingsseide? zunge
25.06.04 19:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Datenshi


Beiträge: 819
Beitrag #15
RE: Ateji
Klingt wie eine verstümmelte Version von "Tarantula" oder so.

(Obwohl der Thread jetzt IMO eigtl. nicht mit irgendwelchen selbsterstellten ateji-Bsp. zugepackt werden sollte... das eigtl. Thema ist ja abgeschlossen, sowas macht den Thread nur unnötig lang und unübersichtlich.)

種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
26.06.04 07:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #16
RE: Ateji
jep, tarantula ist richtig, so eine Art Wort- und Interpretationsspiel, find ich: nur "schöne" Kanji für ein angeblich so "häßliches" Tierchen...

gokiburi, der Vogelspinnen sehr, sehr liebhat

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
27.06.04 20:09
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koorineko


Beiträge: 913
Beitrag #17
RE: Ateji
Zitat:jep, tarantula ist richtig, so eine Art Wort- und Interpretationsspiel, find ich: nur "schöne" Kanji für ein angeblich so "häßliches" Tierchen...

gokiburi, der Vogelspinnen sehr, sehr liebhat

Bei allem Respekt, 娯喜舞俐さん

Ich würde es so schreiben: 多蘭虫羅
zunge
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.06.04 23:39 von Koorineko.)
27.06.04 23:35
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #18
RE: Ateji
@Koorineko
Ich gebe zu, dieses Wortspiel stammt nicht von mir, sondern aus einer fieldwork-Studie über bôsôzoku in Kyoto, die ich mal gelesen hab. Dort hat sich eine Gruppe so genannt, weil es in den Kreisen eben als cool gilt, sich möglichst schräge Namen mit schwierigen sowie ungebräuchlichen Kanji zuzulegen. Und ich mit meinem Spinnen-Faible hab das eben rausgenommen... zwinker
Und um den Kontrast zwischen "Häßlichkeit" außen und "Schönheit" innen zu unterstreichen, find ich die Kanji für "Vielfalt", "Orchidee" und "Schmetterling" (nach ein paar "Yebisu" zuviel liest man ein chô eben einfach mal in voller künstlerischer Freiheit als chû hoho ) geradezu treffend; mushi bezeichnet ja nun nur ein ganz schnödes Insekt...

sehr schön finde ich auch die folgende Variante:
多蘭蝶 zwinker

gokiburi, der sich über Koorinekos Kanji-Vorschläge zu seinem Namen sehr freut
Plan B: 御貴武鯉  hoho

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.06.04 14:14 von gokiburi.)
27.06.04 23:53
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ateji
Antwort schreiben