Antwort schreiben 
Auf DVD endeckt
Verfasser Nachricht
Ryuusui


Beiträge: 278
Beitrag #1
Auf DVD endeckt
昼夜真逆度

Kann da jemand etwas mit anfangen? Meine Frau kennt den Bgriff auch nicht .
02.06.08 09:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #2
RE: Auf DVD endeckt
(02.06.08 09:25)Ryuusui schrieb:昼夜真逆度

Kann da jemand etwas mit anfangen? Meine Frau kennt den Bgriff auch nicht .

In Kombination mit dem "度" am Ende, bin ich mir auch nicht ganz sicher, aber 昼夜真逆 drückt aus, dass Tag und Nacht komplett verschoben sind, meistens in Bezug auf "生活", ist also dann jemand, der tagsüber schläft und abends wach ist (und vielleicht arbeitet etc.). In welchem Zusammenhang hast du es denn auf der DVD entdeckt? Ist es der Titel oder findet es sich in den Untertiteln? Das 度 könnte vielleicht sowas wie "hodo" bezeichnen, so ganz sinnlos wäre es ja nicht.

ed.

習うより慣れろ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.06.08 11:10 von Hellwalker.)
02.06.08 10:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 578
Beitrag #3
RE: Auf DVD endeckt
Sehe ich auch so. Vollständige Umkehrung von Tag und Nacht (z.B. Tokyo <-> New York).
Für 逆度 finde ich Umkehrungsgrad, was hier weniger Sinn macht, weil es ja wegen 真 schon "völlige Umkehrung" heißt. Im Chinesischen gibt aber auch nur einfach "umkehrende Veränderung".

Warum dieser nichtssagende Titel des Threads? Hilfreich wäre mehr (Ko)Text
02.06.08 12:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #4
RE: Auf DVD endeckt
Mir fällt gerade auf, dass ich das Wort verwechselt habe mit dem eher geläufigen Ausdruck 昼夜逆転, was relativ häufig im Zusammenhang benutzt wird, wenn man nachts lange wach ist und morgens spät aufsteht. Daher lässt sich an dieses Wort dann auch 度 hängen, um auszudrücken dass der Grad dieser Umkehrung von Tag und Nach sich z.B. erhöht hat ”昼夜逆転度が上がった”. 昼夜真逆 sollte eigentlich ausdrücken, dass Tag und Nacht komplett verschoben sind, wie es scheint wird es aber synonym mit 昼夜逆転 verwendet.

ed.

習うより慣れろ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.06.08 16:24 von Hellwalker.)
02.06.08 16:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ryuusui


Beiträge: 278
Beitrag #5
RE: Auf DVD endeckt
Es ging um diue Bewertung des Filmes (auf der Rueckseite des Covers der DVD): das '度' soll den Grad der Erfuellung bedeuten. Also zB. Action:3, Romantik:4, Comedy: 5 usw. Unterschied wie Tag und Nacht ergibt fuer mich keinen Sinn. Es muss eine uebertragene Beudetung sein.
03.06.08 01:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #6
RE: Auf DVD endeckt
Zitat:真逆
Nach diesem Wort habe ich in Internet mal gesucht:
http://www.nhk.or.jp/a-room/kininaru/2005/04/0427.html
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/...1315963463

In der Regel spricht man das als masaka aus.
Doch wird das unter Jungen anders verwendet, und zwar populär als magyaku.
Ich habe doch bisher niemals so gelesen.
Das klingt nicht gut und so was verwendet man aus meiner Erfahrung nicht so lange.

Edit:ちょっとしたミスさ~。 hoho (O, ein lieber Fehler... ??)

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.06.08 14:26 von sora-no-iro.)
03.06.08 03:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #7
RE: Auf DVD endeckt
(03.06.08 01:31)Ryuusui schrieb:Es ging um diue Bewertung des Filmes (auf der Rueckseite des Covers der DVD): das '度' soll den Grad der Erfuellung bedeuten. Also zB. Action:3, Romantik:4, Comedy: 5 usw. Unterschied wie Tag und Nacht ergibt fuer mich keinen Sinn. Es muss eine uebertragene Beudetung sein.

Dann brauch man wohl ein bisschen Fantasie, um dem Ganzen einen Sinn zu geben. In diesem Zusammenhang würde ich annehmen, dass 昼夜真逆度 den Grad beschreibt, wie abgedreht, neben der Spur oder ausgeflippt der Film ist. Allein dieses Wort auf die DVD-Hülle zu schreiben ist schon ziemlich abgedreht *g*. Aber so lange du uns nicht verräts, um was für einen Film es sich handelt, lässt es sich nur sehr schwer mitraten, weil es wie gesagt auf die übertragene Bedeutung ankommt, die sich so einfach nicht erschließen lässt.

習うより慣れろ
03.06.08 10:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ryuusui


Beiträge: 278
Beitrag #8
RE: Auf DVD endeckt
Der Film heisst "Pillow Talk" mit Rock Hudson und Doris Day (ist gerade in Japan frisch auf DVD erschienen).
04.06.08 01:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 578
Beitrag #9
RE: Auf DVD endeckt
Tja, dann wird es wohl doch den Zeitunterschied zwischen New York und Tôkyô betreffen. "Grad der völligen Umkehrung von Tag und Nacht", eine andere Formulierung für "US-Movie", - sprachlich nicht ganz ernst zu nehmen, aber es passt schon in die Zeit.
04.06.08 10:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellwalker


Beiträge: 492
Beitrag #10
RE: Auf DVD endeckt
(04.06.08 10:29)yakka schrieb:"Grad der völligen Umkehrung von Tag und Nacht", eine andere Formulierung für "US-Movie", - sprachlich nicht ganz ernst zu nehmen, aber es passt schon in die Zeit.

Also so ganz versteh ich den Sprung von "Grad der völligen Umkehrung von Tag und Nacht" auf "US-Movie" nicht. Wäre es also eine Kategorie die ausdrückt, wie sehr "US-Movie" der amerikaische Film ist? Und wie das sprachlich ins die Zeit passen kann, ist mir auch rätselhaft, wo die DVD doch gerade neu releast wurde. Außerdem hat Ryuusui noch nicht mal gesagt, ob die Bewertung nun hoch oder niedrig ist. Ein Bild des DVD-Covers würde mich ja schon brennend interessieren. Auf einem Computerspiel hätte ich die Kategorie noch einwandfrei verstanden, da sie ausdrücken könnte, wie sehr das Spiel einem vom Schlafen abhält (= Suchfaktor), aber auf ner DVD? Vielleicht lief da einfach beim Druck was falsch ... .

ed.

習うより慣れろ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.06.08 14:25 von Hellwalker.)
04.06.08 14:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Auf DVD endeckt
Antwort schreiben