Takeru-kun 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 85 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #1 
Daremu = Dahlem 
			 
			
				Hallo! 
 
Ich habe ein Problem, was auch irgendwie peinlich ist. 
In meinem Lehrbuch steht die Vokabel "Daremu" mit der Übersetzung "Dahlem". 
Aber ganz ehrlich, ich weiß nicht, was ein "Dahlem" ist... 
Ich kenn nur "Dahlehen" oder ist das einfach nur ein Druckfehler? 
 
Wer kann mir helfen? 
Vielen Dank schon mal im Voraus!
			 
			
			
			
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.04.04 05:17 von Takeru-kun.)
 
				
			 
		 |  
	 
 | 
	| 26.04.04 05:14 | 
	
		
	 | 
	
		
		japankatze 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 280 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #2 
RE: Daremu = Dahlem 
			 
			
				Hallo Takeru-kun, 
Dahlem ist ein Stadtteil von Berlin! 
 
Viele Grüße 
japankatze
			 
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 26.04.04 06:54 | 
	
		
	 | 
	
		
		Ex-Mitglied (bikkuri) 
		
			Gast 
			 
			
 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #3 
RE: Daremu = Dahlem 
			 
			
				Zitat:Ich kenn nur "Dahlehen" oder ist das einfach nur ein Druckfehler? 
Noch ein Druckfehler?   
Ach ja, Ortsnamen usw. waren für mich auch immer schwer zu ermitteln. Vor allem für nicht-alltägliche Namen würde ich mir zur Transkription ein kleines chimei jiten (Wörterbuch für geographische Namen) zulegen. Ist z.T. sehr nützlich!
			  
			
			
			
		 |  
	 
 | 
	| 26.04.04 09:25 | 
	
		
	 | 
	
		
		Datenshi 
		
			 
			
 
 
			
Beiträge: 819 
		
	 | 
	
		
			
  Beitrag #4 
RE: Daremu = Dahlem 
			 
			
				Zitat:Ich kenn nur "Dahlehen" oder ist das einfach nur ein Druckfehler? 
Das wiederum kenn ich nicht. Ich kenn nur "Darlehen" - oder war das einfach ein Tippfehler?
 
... ^_~
 
Edit: Verdammt, war wohl etwas zu lahm... -_-
			  
			
			
 
種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
			
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.04.04 09:28 von Datenshi.)
 
				
			 
		 |  
	 
 | 
	| 26.04.04 09:27 | 
	
		
	 |