Antwort schreiben 
Gengo
Verfasser Nachricht
ILP


Beiträge: 157
Beitrag #1
Gengo
Hat jemand Erfahrungen als Gengo-Übersetzer gemacht?
Ich habe mich soeben registriert, allerdings wurde mir als "Test" nur Japanisch --> Englisch angeboten...
Mache ich etwas falsch, oder gibt es dort tatsächlich keine Japanisch --> Deutsch-Tests?
Das wäre ziemlich schade.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 19.10.17 13:43 von ILP.)
19.10.17 13:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
DigiFox


Beiträge: 174
Beitrag #2
RE: Gengo
Erfahrungen habe ich keine, aber bei dem Support hat schon jemand die Frage gestellt, aber keine Antwort erhalten.

Zitat:Keine deutschen Tests verfügbar

Als ich gengo entdeckt habe war ich zuerst total begeistert, aber bei der Anmeldung wurde ich enttäuscht:

Anscheinend wird aktuell kein Test angeboten, der die deutsche Sprache mit einbezieht.

Weiß zufällig jemand, ob die Tests immer wieder gelegentlich verfügbar sind, oder ob ich viel Glück haben muss, um an einen heran zu kommen?

Danke schonmal im voraus.

Ich geh dann mal davon aus, dass es keinen Test gibt.

Allgemein Japanisch -> Deutsch wird doch eh selten übersetzt oder?
19.10.17 17:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
ILP


Beiträge: 157
Beitrag #3
RE: Gengo
Ja, ich erhielt eine Antwort vom Support. Kein Deutsch!
Dies scheint sich auch in nächster Zeit nicht zu ändern...
19.10.17 17:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Robato


Beiträge: 143
Beitrag #4
RE: Gengo
(19.10.17 17:08)DigiFox schrieb:  Allgemein Japanisch -> Deutsch wird doch eh selten übersetzt oder?

Als Alternative würde sich noch Conyac anbieten. Da gibt es ab und zu auch Übersetzungsaufträge für japanisch-deutsch und umgekehrt.

Sports Bakka... wenn schon Sport, dann dieser *^-^*
22.10.17 19:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
ILP


Beiträge: 157
Beitrag #5
RE: Gengo
Danke. Habe mich soeben registriert, allerdings irritiert mich dieser Fokus auf "bilingual" total.
Als ob sie wollen, dass nur bilingual Aufgewachsene dort übersetzen...

Ich schaue es mir mal genauer an. Hast du damit schon Erfahrungen gemacht?
Was ich bisher las, klingt weniger gut...
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.10.17 16:37 von ILP.)
23.10.17 16:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Robato


Beiträge: 143
Beitrag #6
RE: Gengo
(23.10.17 16:13)ILP schrieb:  ...Hast du damit schon Erfahrungen gemacht?...

Ich hatte mich irgendwann mal dort angemeldet, aber noch nie mitgemacht.
Durchschnittlich erhält man pro Monat circa 4 Übersätzungsanfragen (deu-jap/jap-deu). Nachteilig finde ich, (sofern ich das System richtig verstanden habe) dass meistens nur die ersten beiden Übersetzungen vergütet werden. Wenn man sich also hinsetzt, übersetzt, abgibt und nicht unter den ersten zweien ist, geht man leer aus. Und die Vergütung ist auch nicht gerade exorbitant, wobei es auch meistens nur sehr kurze Texte sind.

Sports Bakka... wenn schon Sport, dann dieser *^-^*
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.11.17 11:12 von Robato.)
02.11.17 10:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #7
RE: Gengo
Ich hab mir mal den Begriff "gengo" angesehen.
言語 Als Uebersetzung gibt es dafuer folgende Begriffe.

Ssprache, Sprachgebrauch, Redeweise, Sprechweise, Worte, die Langue.

Als Zusammensetzungen mit diesem Begriff gibt es einige hundert Wortbildungen.
Hier mal ein paar davon.

言語美学、げんごびがく、Sprachaesthetik
言語文化、げんごぶんか、Sprachkultur
言語病理学、げんごびょうりがく、Sprachpathologie (Medizin)
言語団体、げんごだんたい、 Sprachgruppe

und es gibt noch viele andere.

Da frag ich mich dann doch, wie ihr oder im allgemeinen, wie Dolmetscher eigentlich Sachen uebersetzen koennen, wo sie mit diesen hiesigen WB arbeiten muessen. Mit hiesigen meine ich, jene Woerterbuecher die unvollkommen in den Laeden herumliegen oder angeboten werden.
Denn das alles sind doch Begriffe, die man bei Rikaichan gar nicht auffindet?!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.11.17 00:28 von moustique.)
03.11.17 00:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reizouko


Beiträge: 634
Beitrag #8
RE: Gengo
Wie Dolmetscher Sachen übersetzen können? Ganz einfach: Dolmetscher leben in der Realität anstatt in Wörterbüchern. Dolmetscher wissen, dass die übersetzten Wörter in Wörterbücher nur Annäherungen an die eigentliche Bedeutung eines Wortes sind und keine 100% akuraten Übersetzungen.
Ein Dolmetscher fragt sich nicht "Was steht zu diesem Wort wohl im Wörterbuch?". Stattdessen lernt ein Dolmetscher in welchem Kontext ein bestimmtes Wort in der Realität benutzt wird.
03.11.17 16:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Gengo
Antwort schreiben