Antwort schreiben 
Höflichkeitsformen von V-tai (wollen)
Verfasser Nachricht
adv


Beiträge: 959
Beitrag #1
Höflichkeitsformen von V-tai (wollen)
Entschuldigt, ich hatte vergessen mich einzuloggen, der Beitrag oben war von mir. Nun kann ich ihn mnicht redigieren, obwohl ein Fettdruckzeichen falsch gesetzt war...
Evt kann Makun oder Nora den ersten Beitrag einfach löschen.

Hier nun nochmal richtig:

Hallo eine kurze Frage,

die höflichkeitsleeren tai-Formen lauten ja:

zB von taberu:

tabe-tai; tabe-ta.katta
tabe-taku.nai; tabe-taku.nakatta

nun zur Bildung der Standard-höflichen Form:

neulich hatte ich gelernt, das die höfliche Form schlicht durch das Anhängen eines desu, wie bei den i-Adjektiven geschieht, das nicht dekliniert wird:


tabe-tai desu; tabe-ta.katta desu
tabe-taku.nai desu; tabe-taku.nakatta desu

andererseits scheint es so zu sein, daß zumindestens bei den Negativ-formen ("Nicht-wollen") das desu auch dekliniert werden kann:


statt: tabe-taku.nai desu also auch tabe-taku arimasen

und

statt: tabe-taku.nakatta desu also auch tabe-taku arimasen deshita

a) Ist das so richtig?
b) Was ist gebräuchlicher?

c) Ist es auch möglich (od gar gebräuchlich)

statt: tabe-ta.katta desu also auch tabe-ta deshita

zu verwenden?

Fragen über Fragen? Mit Gruß und Dank für Antworten schon mal vorab. Frank
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.09.05 17:55 von adv.)
03.09.05 17:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Danieru


Beiträge: 738
Beitrag #2
RE: Höflichkeitsformen von V-tai (wollen)
a) Soweit richtig.

b) Die Kurzform ist eindeutig gebräuchlicher. Die "höfliche" Form hört man fast nie bis gar nicht.

c) Meinst du 食べたいでした "tabetai deshita"? Das ginge gerade noch, obwohl das eigentlich auch niemand sagt. Bleib lieber bei 食べたかった "tabetakatta"

食べたでした "Tabeta deshita" geht aber auf keinen Fall. Das ist ja "doppelt gemoppelte" Vergangenheitsform. hoho

人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
03.09.05 17:54
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 959
Beitrag #3
RE: Höflichkeitsformen von V-tai (wollen)
zu C

Ich hatte das nur aus nur in Anologie zu

tabe-taku.nakatta desu = tabe-taku arimasen deshita

gebildet, bzw mir so gedacht. aber mit der "Doppelten Vergangenheit" hast Du ja nur Recht.

thx!!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.09.05 18:04 von adv.)
03.09.05 18:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Azumi


Beiträge: 434
Beitrag #4
RE: Höflichkeitsformen von V-tai (wollen)
Zitat:Meinst du 食べたいでした "tabetai deshita"? Das ginge gerade noch, obwohl das eigentlich auch niemand sagt. Bleib lieber bei 食べたかった "tabetakatta"

Also "tabetai deshita" hört sich genauso merkwürdig an wie "oishii deshita". Ich hätte jetzt aus eigenem Ermessen (was nicht viel zu bedeuten hat) "falsch" gesagt. Ich habe es gerade bestätigt bekommen (muss aber auch nichts heißen).
Also ich habe es noch nirgends gelesen, genauso wenig wie tabetaku arimasen. Letzteres wäre mir als Konstruktion allerdings schon plausibel.

熟能生巧
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.09.05 22:41 von Azumi.)
03.09.05 19:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 959
Beitrag #5
RE: Höflichkeitsformen von V-tai (wollen)
tabetaku arimasen wurde mir von einem Muttersprachler genannt, aber es scheint wohl wenig od selten benutzt zu werden. ..wie allg diese höfliche tai-Formen.

immerhin:

Eben mal gegoogelt:

食べたくありません 5490 Einträge
食べたくないです 5830 Einträge

und höflichkeitsleer

食べたくない 86.400 Einträge
03.09.05 19:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Azumi


Beiträge: 434
Beitrag #6
RE: Höflichkeitsformen von V-tai (wollen)
食べたいでした = 602.
Und was sagt uns das jetzt? kratz

熟能生巧
03.09.05 21:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #7
RE: Höflichkeitsformen von V-tai (wollen)
Tabetai deshita ist in etwa so korrekt wie "der is noch intelligenter als wie dem Horst seine Schwester gewesen war". Japaner, die noch halbwegs Japanisch können, werden das wohl kaum ohne ein Schaudern über die Lippen bringen.

Was nicht viel heißen muß... es gibt auch (ältere) Leute, die tabetai desu haarsträubend finden. Aber das ist momentan zumindest der offizielle Standard.


Blubb
03.09.05 21:47
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Azumi


Beiträge: 434
Beitrag #8
RE: Höflichkeitsformen von V-tai (wollen)
Das Problem ist doch, dass wir alle "gewisse" Standards lernen. Was darüber hinaus
- möglich, manchmal gebraucht
- möglich, kaum gebraucht und veraltet ist
verschliesst sich uns völlig.

Ich kann nur davon ausgehen, dass alle Kombinationen, die ich, nachdem ich alle gängigen Grammatikkonstruktionen durch bin, nie gesehen habe, falsch sind. Oder zumindest ちょっと変

熟能生巧
03.09.05 22:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #9
RE: Höflichkeitsformen von V-tai (wollen)
Wenn ichs mir recht überlege, ist der Standard eh inkonsequent. "A+kat.ta=des.u" wird als korrekt angesehen, aber "V+Ta=des.u" nicht. Dabei liegt in beiden Fällen genau das gleiche vor: ein Verb im Perfekt + "=des.u".

Aber wen juckts schon... gibt so viele Sachen, die inkonsequent sind, das Japanische ist da keine Ausnahme. Auch wenn einige Leute, die im Normalfall eh keine Ahnung haben, doch so gerne rumtönen, das Japanische sei so furchtbar logisch und durchdacht. Bis zu Lektion 2 dachte ich das vielleicht auch mal...


Blubb
03.09.05 23:39
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
hyoubyou


Beiträge: 434
Beitrag #10
RE: Höflichkeitsformen von V-tai (wollen)
Zitat:Wenn ichs mir recht überlege, ist der Standard eh inkonsequent. "A+kat.ta=des.u" wird als korrekt angesehen, aber "V+Ta=des.u" nicht.

Na, zumindest ist die Kombi "V+Ta+n(o)+desu/da" üblich.

Wenn es zum lebendigen Sprachgebrauch wechselt, ist an einer Sprache desöfteren irgendetwas nicht logisch. Lebendige Sprachen sind eben kein Esperanto. hoho

没有銭的人是快笑的人
04.09.05 01:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Höflichkeitsformen von V-tai (wollen)
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Höflichkeitsformen adv 4 1.708 04.07.05 18:32
Letzter Beitrag: Anonymer User