Antwort schreiben 
Hörverständnisfragen zur Serie 黄金の豚
Verfasser Nachricht
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #1
Hörverständnisfragen zur Serie 黄金の豚
So, dann will ich auch mal ne Hörverständnisfrage stellen :-)
Hier verlangt ein Steuerfahnder nach einigen Unterlagen(?), aber nach was genau?
一応精査したいので…


Angehängte Datei(en)
.mp3  ougon1.mp3 (Größe: 266,94 KB / Downloads: 208)

接吻万歳
26.02.11 15:31
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #2
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Also ich verstehe da folgendes:

建築見積もるの......

tja und jetzt kommt es: 詳細式???? と 

dann 債務額明細書の und das danach verstehe ich nicht, ich höre immer ていしつ oder てんしつ 

....お願いできますか

Bei kenchiku mitumoru no bin ich mir aber relativ sicher. Bei saimu gaku meisaisho eigentlich auch.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.02.11 16:26 von konchikuwa.)
26.02.11 16:15
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sushizu


Beiträge: 367
Beitrag #3
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Ich fang mal an, bei konchi zu klauen (ich hab immer mitsuboru verstanden... zunge)
建築見積もるの詳細しくと。。。

saimugaku meisaisho höre ich bisher auch. muss grad mal mein eis fertig verdrücken.

Edit
債務額明細書の提出をお願いしますか?

war da ein Kanji (men) zu viel, konchi?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.02.11 16:25 von sushizu.)
26.02.11 16:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #4
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
(26.02.11 16:20)sushizu schrieb:  war da ein Kanji (men) zu viel, konchi?

Jap, schon geändert zwinker

teishutsu ist bestimmt auch richtig! Wieder das alte Problem, shutsu und shitsu.... traurig
26.02.11 16:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sushizu


Beiträge: 367
Beitrag #5
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Bleibt zu klären, ob 詳細しく richtig ist und was das sein soll. M.E. nach beißen sich die beiden Wörter 詳細 und 見積もる schließlich.
26.02.11 16:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #6
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Shousaishiku höre ich jetzt auch. Muss sich nicht beißen, denke ich, denn eine Schätzung kann ja auch detailliert begründet sein oder so.
26.02.11 16:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 452
Beitrag #7
RE: Hörverständnisfrage (mp3)
Ich höre es wie folgt:
(一応精査したいので、) 建築見積の詳細一式と債務額明細書の提出をお願い出来ますか?

Und meine Übersetzung:
Würden Sie uns bitte eine vollständige Reihe ausführliche Akten des Baukostenvorschlags sowie die detaillierte Rechnung der Schuld einreichen?
26.02.11 16:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #8
[split] (temp. Arbeitstitel) Sammelthreads
Also dass ich 見積 nicht gerafft habe, das das ist ja wirklich peinlich. Und wieso es überhaupt um Baukosten geht, ist mir von der ganzen Story her eigentlich auch nicht klar. Das Krankenhaus, um das es geht, ist eigentlich kein Neubau, dachte ich.
Vielen Dank, jedenfalls, an Alle!
Das mit den Sammelthreads war mir nicht klar, sorry. Auf ***Japan ist das z.B. Gang und Gäbe.
Kann genau so unübersichtlich werden, wenn man für jede Einzelfrage einen neuen Thread auf macht. Aber gut, ich versuche mich an die Forenregeln zu halten. Vielleicht sollte ich sie eines Tages mal lesen... rot
Ich finde, es sollte dann im Titel des Threads auch der Titel des Films auftauchen. Kann man ja vielleicht noch ändern...
Der Ausschnitt war übrigens aus der Fernsehserie 黄金の豚

接吻万歳
27.02.11 10:40
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #9
RE: Hörverständnisfragen zur Serie 黄金の豚
Ich höre es auch so wie Undvogels Satz und zwar,
一応精査したいので、建築見積(り)の詳細一式と債務額明細書の提出をお願いできますか.
Mit dem 建築見積(り) geht es normalerweise nur um Baukosten.

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
28.02.11 04:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hörverständnisfragen zur Serie 黄金の豚
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Hörverständnisfragen zum Film Ageman konchikuwa 4 2.571 23.06.11 06:26
Letzter Beitrag: konchikuwa
Hörverständnisfragen zu Film 永遠に美しく・・・ konchikuwa 123 33.532 10.03.11 01:05
Letzter Beitrag: konchikuwa
Lost (Serie) - Was sagt Dōgen genau? Shino 43 7.285 27.10.10 16:46
Letzter Beitrag: shakkuri