Antwort schreiben 
Heikemonogatari
Verfasser Nachricht
adv


Beiträge: 959
Beitrag #1
Heikemonogatari
Hallo, im lese mich gerade durchs 平家物語 und versuche da gerade in einem
Begleittext etwas näheres über das Toyo no akari Hofbankett (豊明の節会)
herauszubekommen, auf dem einige der anderen Tenjô·bito planen,
Taira no Tadamori zu überfallen.

Hier geht es nun um den Satz:

晴れの饗宴のことだが、とくに、新帝の即位に際して行われる豊明節会
(大嘗会の翌日の饗宴)をさすとみられる。

kann man das so übersetzen?:

Es ist ein öffentliches Fest aber, es wird es angenommen, das das
Toyonoakari-Bankett (, ein Festessen am nächsten Tag nach dem
großen Erntedankfest,) speziell, bei der Thronbesteigung eines neuen
Tennos durchgeführt wird.

Ist ..をさすとみられる = ..を指すと見られる ?
(.. wird gesehen, das es auf .. hindeutet)?

Dank im Voraus

edit: Tron augenrollen
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.07.08 15:38 von adv.)
24.07.08 12:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 578
Beitrag #2
RE: Heikemonogatari
Du liest also eine ins moderne Japanisch übertragene Fassung des im 13. Jh. entstandenen Originals. Da geht viel von dem Reiz dieses Epos verloren.
Naja, wie auch immer: "Hier geht es um ein öffentliches Festessen und zwar geht man davon aus, dass damit speziell das Hofbankett gemeint ist, dass anlässlich der Inthronisierung eines neues Kaisers veranstaltet wird (ein Festessen nach dem der Inthronisierung folgenden Erntefest)".

-> man geht davon aus / allgemein wird angenommen, dass hier/damit ... gemeint ist
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.07.08 14:02 von yakka.)
24.07.08 14:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 959
Beitrag #3
RE: Heikemonogatari
Ich danke Dir.

(24.07.08 14:02)yakka schrieb:Du liest also eine ins moderne Japanisch übertragene Fassung des im 13. Jh. entstandenen Originals. Da geht viel von dem Reiz dieses Epos verloren.

Ja, das ist mir schon klar und den Originaltext werde ich mir bei Gelegenheit noch
besorgen, nur bin ich bei so langen, alten Texten noch überfordert, die in
überschaubarer Zeit durchzulesen.. das dauert schon bei der moderen Fassung
ein Weilchen, - ich lerne japanisch - alt und modern ja halt "nur nebenbei"... und
da meine bisherige Lehrerin nun auch noch leider für immer wieder nach Japan
zurückkehrt ist, geht es mit einer neuen Lehrerin auch erst wieder in 2 Monaten
weiter... zur Zeit fehlt damit sogar das "muttersprachliche Netz"..
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.07.08 16:04 von adv.)
24.07.08 16:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #4
RE: Heikemonogatari
(24.07.08 19:30)adv schrieb:Ist ..をさすとみられる = ..を指すと見られる ?
(.. wird gesehen, das es auf .. hindeutet)?
Ganz recht. Es ist zu vermuten, dass...
Was Heikemonogatari angeht, empfehle ich dir auch ein interessantes Werk von einem Archäologen,
Tsunoda Bun'ei(角田 文衞), 平家後抄, bei dem es sich ums Leben der Heike-Mitglieder nach Dan'noura, Heikes Untergang 1185 also handelt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.07.08 03:23 von yamada.)
25.07.08 00:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Heikemonogatari
Antwort schreiben