Antwort schreiben 
Hilfe bei Übersetzung eines japanischen Satzes: kuwashiku wa koko o kurikku
Verfasser Nachricht
Respit


Beiträge: 176
Beitrag #21
RE: Hilfe bei Übersetzung eines japanischen Satzes: kuwashiku wa koko o kurikku
Ich hatte versucht die Beispiele die Reizouko gegeben hat möglichst knapp zusammenzubasteln weil ich sie nicht ganz verstanden habe^^

Dachte jetzt Mann nimmt 聞く人 für sowas:
Der Mensch, der hört hat spaß. Der Mensch, der nicht hört hat langeweile. Der Mensch, der tot ist hat gar nichts mehr zu lachen.

Naja und das andere war mein Versuch ein in der Form substantiviertes Verb zu benutzen^^

Ich setz mich dann mal wieder... ;P

Inventar: 9 | 0
Alle denken nur an sich... Nur nicht ich! Ich denk an mich.
09.05.13 21:40
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #22
RE: Hilfe bei Übersetzung eines japanischen Satzes: kuwashiku wa koko o kurikku
Das Problem im Japanischen ist für unsereins ja, dass selbst wenn es grammatikalisch soweit stimmt (Was bei dir gar nicht mal das Problem ist), es in den meisten Fällen gar nicht so gesagt wird.

Und das zieht sich durch die gesamte Sprache. Deswegen wird hier praktisch jeder sagen „Keine Garantie für meine japanische Übersetzung“.

Ein häufiges Beispiel z.B.

„Haben Sie etwas vergessen?“ (z.B. wenn man aus dem Zug aussteigt)
× なにかをわすれましたか? (Das wäre wortwörtlich)
sondern
わすものがありますか? („Gibt es einen vergessenen Gegegenstand?“)

Das ist einfach das Hauptproblem. Diese komplett andere Ausdrucksweise kann man ohne Training ja nicht wissen.

Abgesehen davon ist bei deinem Satz folgendes auf jedem Fall falsch:
1. Das Objektpartikel ist を, nicht お. Bitte darauf achten, das ist sehr wichtig! Auch wenn die Aussprache gleich ist.
2. 知る ist „erfahren“, „Wissen erlangen“. Das typische deutsche „wissen/kennen“ ist 知っている (Direkt in der Kombination lernen, auch wenn du die Form noch nicht kennst). Falls du Latein hattest: Da ist das genauso. Und für „verstehen“ nutzt man わかる.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 09.05.13 22:01 von Hellstorm.)
09.05.13 22:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #23
RE: Hilfe bei Übersetzung eines japanischen Satzes: kuwashiku wa koko o kurikku
Hmm, das war ein grammatikalisch funktionierendes Beispiel, als Satzglied klingt das ganze aber ganz schön falsch für mich. Da gäbe es nur 2 Fälle die ich mir gerade vorstrellen könnte,
Allgemein: mit Potentialform. (oder 聞こえる statt 聞く) oder
Momentan: mit der Verlaufsform. 聞いている.
09.05.13 22:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Arina-chan


Beiträge: 16
Beitrag #24
RE: Hilfe bei Übersetzung eines japanischen Satzes: kuwashiku wa koko o kurikku
Deutsch:

Danke, daß Du hier auf unserer Web-Seite von NSW-AnImE vorbeischaust.

Wir sind ein selbstfinanziertes Radio-Projekt aus Deutschland, das am 4.Januar 2008 gegründet wurde. Unser soziales Netzwerk umfasst mittlerweile über 2700 User und verzeichnet über 4000 Hits am Tag.

Unser Team besteht aus 33 hart arbeitenden Leuten, die all ihre Liebe und Anstrengung in dieses Projekt stecken und es damit zur Nummer 1 unter den deutschen Radiostationen mit Anime-Bezug gemacht haben.

Wir wollen unser Angebot aber auch erweitern. Unser Programm reicht von Koch- und Cosplay-Shows über Video-Game-Sendungen, Mittelalter-Rock bis hin zu "My Little Pony".

Ist Dein Interesse geweckt?

Wir suchen gerade über alle Grenzen hinweg Sponsoren, Musik-Bands und Partner-Radiostationen!

Schreib uns an unter info@nsw-anime.de


--> Jetzt zuhören!


Japanisch:
NSW-AnImE no saito o mite kurete, arigato!
Kono saito wa 2008 nen 1gatsu yokka ni jikosikinngata no rajio-purojekuto toshite setsuritu shitan da. Sore irai, bokutachiwa. Kono so-sharu nettowa-ku ni sude ni 2700nin ijou no yu-za-o kakutoku shi,mainichi 4000 ninn ijou no hito ga akusesu shite kurete iru.
Doitsu no Anime saito nanba-1 no eikou o kakutoku suru tame ni, bokutachi 33nin ga ichigan to natte zenryoku de sapo-to shiteiru yo.
Motto tanoshinde morau tame ni , ryouri ,kosupure shono video gemu ya chuuseiki-rock kara “my little pony” made soroeru tumori da.

ki ni itte kureta kana?

myu-jikkku bando ya rajio station pa-tona- nado sponsa- daiboshu chuu!

kuwashiku wa koko o kurikku shite ne.

[Hier fehlen die letzten beiden Sätze noch...]
10.05.13 14:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Respit


Beiträge: 176
Beitrag #25
RE: Hilfe bei Übersetzung eines japanischen Satzes: kuwashiku wa koko o kurikku
Danke für die Erläuterungen!

Hätte zwar noch ein paar kleine Fragen, aber ich will nicht schon wieder den Leuten in ihren Threads rumfuschen^^
Und wegen dem を ich war so stolz auf mich, dass ich das mit dem は wusste, dass ich das mit dem を ganz vergessen hatteaugenrollen

Inventar: 9 | 0
Alle denken nur an sich... Nur nicht ich! Ich denk an mich.
10.05.13 20:22
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #26
RE: Hilfe bei Übersetzung eines japanischen Satzes: kuwashiku wa koko o kurikku
(10.05.13 14:13)Arina-chan schrieb:  Deutsch:
Schreib uns an unter info@nsw-anime.de
--> Jetzt zuhören!

meeru nara kochira made yoroshikune: info@nsw-anime.de
→ imasugu kiitemiru.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.05.13 23:28 von yamada.)
10.05.13 22:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Arina-chan


Beiträge: 16
Beitrag #27
RE: Hilfe bei Übersetzung eines japanischen Satzes: kuwashiku wa koko o kurikku
Vielen Dank, yamada! ^^

Edit: Kann mir wer das japanisch da oben noch mal als Kanji schreiben?

(10.05.13 14:13)Arina-chan schrieb:  Japanisch:
NSW-AnImE no saito o mite kurete, arigato!
Kono saito wa 2008 nen 1gatsu yokka ni jikosikinngata no rajio-purojekuto toshite setsuritu shitan da. Sore irai, bokutachiwa. Kono so-sharu nettowa-ku ni sude ni 2700nin ijou no yu-za-o kakutoku shi,mainichi 4000 ninn ijou no hito ga akusesu shite kurete iru.
Doitsu no Anime saito nanba-1 no eikou o kakutoku suru tame ni, bokutachi 33nin ga ichigan to natte zenryoku de sapo-to shiteiru yo.
Motto tanoshinde morau tame ni , ryouri ,kosupure shono video gemu ya chuuseiki-rock kara “my little pony” made soroeru tumori da.

ki ni itte kureta kana?

myu-jikkku bando ya rajio station pa-tona- nado sponsa- daiboshu chuu!

kuwashiku wa koko o kurikku shite ne.

meeru nara kochira made yoroshikune: info@nsw-anime.de
--> imasugu kiitemiru.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.05.13 19:34 von Arina-chan.)
12.05.13 16:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hilfe bei Übersetzung eines japanischen Satzes: kuwashiku wa koko o kurikku
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Deutscher Vorname in japanischen Schriftzeichen Anonymer User 388 145.036 25.09.23 18:21
Letzter Beitrag: Torsten
Namen in japanischen Schriftzeichen bigbruder 15 5.325 19.12.22 23:46
Letzter Beitrag: Haruto
Bitte um Übersetzung eines Sprichwortes EKaras 7 2.722 15.12.21 18:38
Letzter Beitrag: EKaras
Darstellung in Kanji des Ausdrucks "a 90's kid" / "Kind der 90er" - Bitte um Hilfe Omni 5 3.502 03.08.20 02:55
Letzter Beitrag: Omni
Bitte Hilfe bei Übersetztung Nin Ryu 9 5.598 01.10.19 16:20
Letzter Beitrag: Phil.