Antwort schreiben 
Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
Verfasser Nachricht
MaliceMizer


Beiträge: 226
Beitrag #11
RE: Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
(02.09.12 22:08)Horuslv6 schrieb:  Übersetz es einfach "Du bist gemocht". Es gibt eh keine passende Übersetzung dafür zwinker
Hast du das Problem noch nie bei 日本語が話せる oder これが分かります bemerkt? Ist genau dasselbe.


Ahja jetzt wo du es sagst o.o
Danke ^^

ADD ME ON LANG-8: http://lang-8.com/566418
_________________________________



Mana<3
03.09.12 00:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
global mind


Beiträge: 173
Beitrag #12
RE: Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
(02.09.12 22:08)Horuslv6 schrieb:  Übersetz es einfach "Du bist gemocht". Es gibt eh keine passende Übersetzung dafür zwinker
Hast du das Problem noch nie bei 日本語が話せる oder これが分かります bemerkt? Ist genau dasselbe.

だ ist ja nichts weiter als eine Verkuerzung von である(好きである), also eine aehnliche Konstruktion wie im Deutschen Adverb/Adejektiv + Hilfsverb.

Bei dem Beispielsatz あなたが本当に好きだ。wurde einfach 私は weggelassen und である zu だ verkuerzt. Ersteres hatte klausgnuckel schon angemerkt. Das funktioniert im Japanischen, im Deutschen aber nicht. Wenn man es uebersetzt muss man das im Ausgangssatz fehlende Subjekt einfuegen. "liebe dich" kann man ugspr. zwar sagen, ist aber kein korrektes Deutsch. Daher waere hier "Ich liebe dich wirklich" m.M.n die passende Uebersetzung.

"Ich mag dich wirklich" klingt wie "Lass uns Freunde bleiben"... ;-)
03.09.12 01:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.920
Beitrag #13
RE: Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
Strenggenommen wäre das だ unpassend, aber es verleiht dem Ausdruck eine koreanische Note.

Für eine genauere Ermittlung der Bedeutung müßte der Kater einen Ortstermin anberaumen, die Jahreszeit ist jetzt günstig dafür.
03.09.12 11:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hilfe bei übersetzung....anataga (..) ...
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Darstellung in Kanji des Ausdrucks "a 90's kid" / "Kind der 90er" - Bitte um Hilfe Omni 5 3.502 03.08.20 02:55
Letzter Beitrag: Omni
Bitte Hilfe bei Übersetztung Nin Ryu 9 5.603 01.10.19 16:20
Letzter Beitrag: Phil.
Hilfe für Trauringgravur Japanisch uwedd 3 1.919 06.08.18 02:20
Letzter Beitrag: yamaneko
Hilfe bei Übersetzung GruenerTee 6 2.510 20.07.18 09:19
Letzter Beitrag: tachibana
Hilfe bei Übersetzung/Korrektur eines Satzes Macky 3 1.993 09.05.18 07:20
Letzter Beitrag: vdrummer