Antwort schreiben 
Hochzeitsrede - Hiiilfe
Verfasser Nachricht
Jòlíài


Beiträge: 51
Beitrag #1
Hochzeitsrede - Hiiilfe
Hallo,
ich muss auf der Hochzeit meiner besten Freunde hier eine Rede halten. Nur ist mein Japanisch noch ziemlich miserabel. Bitte helft mir.
Ich habe schon eine Rede verfasst, aber die ist mit 100%iger Sicherheit voller Fehler:

みんなさん今日は,
柚梨愛ともうします。よろしくお願いいたします。
嬉しいことには今日の結婚式に出席しています。
まずに。。。仁美ちゃん,今日本当にうっとりするほど美しいです。
みんなさん,私はほど三年前宗君とドイツで知り合えました。ああ,時のたつのは早いものですね。
その時に友が毎週ドイツ語を勉強するためにうちにきました。私はそのことをいまだにはっきり覚えています。
初めに宗君が内気感じ人でしたが,それからまもなくドイツのユーモアよく分かりまして,自分でいっぱい使いました。
これからすぐ彼が仁美ちゃんと知り合えまして,私たちに紹介してあげました。
母が私に“彼女がかわいいよね”を耳打ちしました。
二人では本当にかわいいカップルですよね。
私は二人が好きになりまして,家族の二人と見なしています。お兄ちゃんとお姉ちゃんです。
仁美姉ちゃんと宗兄ちゃんはいつも信用できるし,私はいつでもえんりょなく彼らのところへ訪ねて来てもいいですので本当に,本当に嬉しいです。
あなたたちは好一対です。
兄ちゃん,姉ちゃん,あなたたち大好き。
おふたりの永遠のお幸せをお祈りいたします。

Hier noch die deutsche Übersetzung:

Guten Tag,
mein Name ist Julia H....
Ich bin sehr glücklich, dass ich bei Sôs und Hitomis Hochzeit dabei sein darf.
Erst einmal... Hitomi du siehst heute einfach bezaubernd aus.

Ich habe Sô vor fast 3 Jahren in Deutschland kennengelernt. Meine Güte, die Zeit vergeht so schnell.
Sein Freund kam damals jede Woche zu uns zum Deutsch lernen. Ich erinnere mich noch genau daran. Sô machte auf mich angfangs einen eher schüchternen Eindruck, aber er hat den deutschen Humor bald verstanden und auch immer wieder selbst verwendet.
Dann hat er Hitomi kennengelernt und sie uns vorgestellt.
Meine Mutter flüsterte mir sofort "Meine Güte ist die süß!" ins Ohr.

Die Beiden sind doch wirklich ein süßes Paar, nicht wahr?
Ich habe die Beiden wirklich lieb gewonnen. Ich sind meine Familie, mein großer Bruder und meine große Schwester.
Ich weiß, dass ich mich auf die Beiden immer verlassen kann und und auch immer willkommen bin.
Ihr Zwei passt wirklich super zusammen.
Niichan, neechan, ich habe euch lieb.
Ich wünsche euch alles Glück der Welt.


Das wärs^^
Klingt etwas schnulzig aber naja =D
Ich danke euch schon im Voraus.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.01.11 14:32 von Jòlíài.)
14.01.11 14:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ablïarsec


Beiträge: 287
Beitrag #2
RE: Hochzeitsrede - Hiiilfe
Mach die Rede auf Englisch oder lass dir eine von einem Japaner schreiben.
Selbst zu "komponieren" wirkt wahrscheinlich unfreiwillig komisch (auch mit Korrekturen), denke ich.
Letzteres kannst du durchaus machen, wenn dein Japanisch bereits passabel ist, wovon ich ausgehen.

f'a rume catmé gereulacr - f'a flare rycmal gereulacr.
---------------------------------------------------
http://j-rock.megaweb.de
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.01.11 20:22 von Ablïarsec.)
14.01.11 14:46
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #3
RE: Hochzeitsrede - Hiiilfe
Vielleicht hilft dir ja eine Seite wie diese weiter: http://speach.kekkonnsikihelp.com/ Da sind auch Beispielreden.
14.01.11 15:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Joliai-hkpc
Unregistriert

 
Beitrag #4
RE: Hochzeitsrede - Hiiilfe
hilft mir leider alles nichts.
Mein Japanisch ist wie gesagt, noch sehr schlecht, daher kann ich diese Seite auch nicht lesen,kratz war aber lieb gemeint.
zwinker
17.01.11 06:28
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Katsuya


Beiträge: 1
Beitrag #5
RE: Hochzeitsrede - Hiiilfe
Hallo Julia, mein Name ist Katsuya, aus Japan.
Zufälligerweise habe ich diese E-Seite entdeckt und hab das Gefühl,
dass ich dir vielleicht was helfen kann.
Wenn ich jetzt an deiner Stelle wäre, dann schreibe ich wie folgende.
Aber kannst du Japanisch lesen...?
Der Text ist von deinem japanischen und deutschen Text zusammen gemischt,
damit deine Rede herzlicher und genauer ausgedrückt wird.

------------------------------
皆さん今日は、そして初めまして
柚梨愛ともうします。よろしくお願いいたします。
今日はお二方の結婚式に招待された事に感謝を申し上げます。
ありがとうございます。

まず最初に、一言。
仁美ちゃん、今日は本当にうっとりするほど美しいです。

そして簡潔(かんけつ)に私、仁美ちゃんと
宗君との出会いについて紹介します。

私は三年程前に、ドイツでまず宗君と知り合いました。
ああ、本当に時は経つのは早いものです。
その時、彼の友人が毎週ドイツ語を勉強する為にわが家に来てました。
私はその事を今だにはっきり覚えています。

私は最初に、「宗君は内気な感じな人だ」という印象を受けましたが、
それからまもなく
彼はドイツのユーモアも理解して、自分でも良く使っていました。

その後に、彼はすぐ仁美ちゃんと知り合いまして、
私達に彼女を紹介してくれました。その時、私の母は私の耳元で、
「かわいい彼女じゃない!」とささやいた物です。

お二人は本当にかわいいカップルだと思いませんか?
私は二人に親愛の気持ちをもって、
もはやまるで私のお兄ちゃんとお姉ちゃんの様だと、
家族の一員と感じています。

私は仁美お姉ちゃんと宗お兄ちゃんをいつも信用しているし、
彼らも私をいつでも歓迎してくれるので、本当に、本当に嬉しいです。

お二方は本当にお似合いのカップルです。
お兄ちゃん、お姉ちゃん、あなた達の事大好き。

お二人の永遠の幸福を心からお祈りします。

柚梨愛より

----------------

hoffentlich konnte ich dir was helfen. aber wie du an den beiden Japaner denkst und dein Gefühl ist sehr schön.
Hab deswegen gern geholfen. wenn was ist, dann sagst mir Bescheid. z.B wie man das ausspricht und so.
21.01.11 20:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Jòlíài


Beiträge: 51
Beitrag #6
RE: Hochzeitsrede - Hiiilfe
wahh vielen dank <333
22.01.11 15:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hochzeitsrede - Hiiilfe
Antwort schreiben