Antwort schreiben 
"Imanara dengeki no..." - Übersetzung?
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #1
"Imanara dengeki no..." - Übersetzung?
Könnte mir vielleicht jemand den folgenden Satz übersetzen?

いまなら電撃の記事なんぞ貼る意味無いぞ。 ("Dengeki" ist der Name einer Zeitschrift)

Ich habe zwar kaum Vokabelprobleme, kann aber grammatikalisch - vor allem mit dem Anfang des Satzes - keinen rechten Zusammenhang herstellen.

Danke schon mal.
23.10.03 14:20
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
zongoku
Inaktiv

Beiträge: 2.973
Beitrag #2
RE: "Imanara dengeki no..." - Übersetzung?
@Hallo,
Hier habe ich deinen ganzen Satz zuerst in Hiragana umgesetzt und dann Wort fuer Wort uebersetzt. Ich hoffe damit dir geholfen zu haben.

いまなら電撃の記事なんぞ貼る意味無いぞ
いまならでんげきのきじなんぞはるいみないぞ.

いまなら= [1] jetzt; momentan; gegenw糅tig. [2] gerade; bald.
電撃 = でんげき= (schriftspr.) [1] elektrischer Schlag; Elektroschock.
[2] Blitzangriff; Blitzkrieg.
の= Partikel fuer Anzeige einer Beziehung.
記事 = きじ = Artikel; Bericht; Zeitungsbericht.
なんぞ = wie
貼る = はる = kleben; ankleben; aufkleben.
意味 = いみ = Bedeutung; Sinn; Tragweite; Wichtigkeit.
無い = ない = nicht (tun) keine (Bedeutung)
ぞ.= (Satzendpartikel) = zo: wie yo (yo =: behauptend), aber rauher; selten von Frauen benutzt

Den Rest ueberlasse ich dir. Der Satz bekommt wohl erst seine richtige Bedeutung, wenn es im rechten Kontext zum Artikel steht.

Tschuess.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.10.03 19:51 von zongoku.)
23.10.03 19:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ayu


Beiträge: 257
Beitrag #3
RE: "Imanara dengeki no..." - Übersetzung?
Ich habe so versucht:
Es hilft jetzt nichts mehr, so einen Artikel von Dengeki zu kleben.

Trotzdem weiss ich nicht den Kontext... kratz

"Tu was du willst!" - M. Ende: Die unendliche Geschichte
28.10.03 18:37
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #4
RE: "Imanara dengeki no..." - Übersetzung?
Zitat:Ich habe so versucht:
Es hilft jetzt nichts mehr, so einen Artikel von Dengeki zu kleben.

Trotzdem weiss ich nicht den Kontext... kratz

Ah, danke! Das "Kleben" könnte hier wahrscheinlich auch "Posten" heißen - der Satz stammt nämlich aus einem Forum und wurde als Antwort auf einen User geschrieben, der zwei Scans aus dem Dengeki-Magazin gepostet hat. Wahrscheinlich war diese Ausgabe der Dengeki aber schon etwas älter, weshalb die Artikel wohl uninteressant waren und "jetzt nichts mehr halfen".
28.10.03 21:57
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
"Imanara dengeki no..." - Übersetzung?
Antwort schreiben