Antwort schreiben 
In stillen Gedenken an Susi
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #1
In stillen Gedenken an Susi
:l0a_d1v: Beitrag von:"Blue Hurrikan" Was heißt denn auf japanisch:

In stillen Gedenken an Susi!

Ich würde mich auf Antworten freuen
Danke! traurig
16.11.04 20:57
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koorineko


Beiträge: 913
Beitrag #2
RE: In stillen Gedenken an Susi
Dürfte kein Problem sein. Aber das Forum möchte gerne wissen, warum du das wissen möchtest. grins
16.11.04 22:43
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #3
RE: In stillen Gedenken an Susi
:l0a_d1v: Beitrag von:"Blue Hurrikan" Erstmal vielen Dank für die Antwort,
Susi ist der Name meiner verstorbenen Katze und deshalb wollte ich "In stillengedenken an Susi" in mein Schwert eingravieren um Sie so in Erinnerung zu halten!
Hört sich vielleicht ein wenig komisch an, is aber so! zwinker
17.11.04 10:51
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Azumi


Beiträge: 434
Beitrag #4
RE: In stillen Gedenken an Susi
亡きスジに捧ぐ  "In Gedenken an Susi"
Irgendwie würde sich "still" hier komisch anhören.

熟能生巧
17.11.04 17:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #5
RE: In stillen Gedenken an Susi
Ich weiß nicht, ob es hier möglich ist, Kanji und Kana zu gravieren, vielleicht brauchst du ja eher die Umschrift dafür. Azumis Vorschlag liest sich dann so:
"Naki Susi ni hôgu" bzw. "Naki Susi ni hougu"

Sonst fiele mir auch keine andere Möglichkeit ein, das auszudrücken...

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
17.11.04 18:01
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tomijitsusei


Beiträge: 402
Beitrag #6
RE: In stillen Gedenken an Susi
Zitat: Azumis Vorschlag liest sich dann so:
"Naki Susi ni hôgu" bzw. "Naki Susi ni hougu"

Das stimmt so nicht. Die Lesung ist ''sasagu''.
Ich würde es aber eher anders formulieren:
x ni sasageru (ささげる)

七転び八起き
17.11.04 18:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Unregistriert

 
Beitrag #7
RE: In stillen Gedenken an Susi
"sasagu" ist die alte Form von "sasageru", ein shimo nidan. Zum Thread und zur Übersetzung spare ich mir den Kommentar.
17.11.04 23:34
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koorineko


Beiträge: 913
Beitrag #8
RE: In stillen Gedenken an Susi
Zitat:Susi ist der Name meiner verstorbenen Katze und deshalb wollte ich "In stillengedenken an Susi" in mein Schwert eingravieren um Sie so in Erinnerung zu halten!

Danke. Jetzt wissen wir wenigstens wie deine Katze verstorben ist. ^^;;

Azumi: 毎々脂下がる事が詰らなくてなるわよ。
17.11.04 23:53
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #9
RE: In stillen Gedenken an Susi
:l0a_d1v: Beitrag von:"Blue Hurrikan" Erstmal vielen Dank für die Zahlreichen Antworten.
Tja wie Sie gestorben is.........wenn ich das wüsste, eines Tages war Sie einfach nicht mehr da.
18.11.04 11:32
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #10
RE: In stillen Gedenken an Susi
Naja, ich will mich da auch nicht weiter einbringen als nötig, jedenfalls hab ich meine Zweifel, ob wir eine passende Übersetzung schon gefunden haben.
Daher noch ein Vorschlag von mir:
"スジへの記念のため" ("Susi he no kinen no tame")
svw. "Zum Gedenken an Susi"

gokiburi, der dein Vorhaben zwar etwas ungewöhnlich findet, aber kein Problem damit hat

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
18.11.04 11:42
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
In stillen Gedenken an Susi
Antwort schreiben