Antwort schreiben 
Knappes Budget
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #1
Knappes Budget
Hilft mir jemand bei folgenden Sätzen?
(Das ist eine situationsbezoge Übung, also nicht wundern!)

Das ist momentan nicht notwendig.
これはしばらく必要ではありません。

Wir können uns das diesen Monat nicht leisten.
今月それを都合できません。

Gute Qualität bedeutet nicht (automatisch) einen hohen Preis.
良質である、高価を必要としません。

Es muss nicht immer die beste Qualität sein.
いつも最も高い品質であるに違いないというわけではありません。

Meine kläglichen Übersetzungsversuche kann man sicherlich noch verbessern!

Marc
12.03.06 03:04
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
atomu


Beiträge: 2.664
Beitrag #2
RE: Knappes Budget
Mein Vorschlag:

今それは要りません。

今月それは(経済的に)だめです。

品質の良いものは高いとは限りません。

Den vierten Satz kriege ich nicht ordentlich hin. Man muss es glaube ich ganz anders ausdrücken auf Japanisch, die Konstruktion mit いつも funzt imho hier nicht.

Das sind nur Vorschläge, wäre schön, wenn ein Muttersprachler mal ein Auge drauf werfen könnte. Beim dritten Satz bin ich mir auch nicht ganz sicher, ob der Satzbau stimmt, jedenfalls ist 限らない passender als 必要はない。

Edit: Eine Nacht drüber geschlafen und den Müll entfernt. zwinker

正義の味方
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.03.06 10:57 von atomu.)
12.03.06 23:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ex-Mitglied (bikkuri)
Unregistriert

 
Beitrag #3
RE: Knappes Budget
Versteh ich nicht, warum die Sätze des Anonymen Benutzers entfernt wurden. Sie waren richtig und je nach Situation auch einsetzbar. Nur weil sich ein paar Mitglieder, die sonst außer heißer Luft nichts zu Tage fördern, darüber, aus welchen Gründen immer, mokieren, müssen sinnvolle Beiträge dem Mülleimer anheim fallen? Es wäre besser gewesen, einfach die OT-Kommentare dazwischen rauszunehmen.
13.03.06 11:59
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitfresser


Beiträge: 1.702
Beitrag #4
RE: Knappes Budget
Versteh ich ehrlich gesagt auch nicht. Das einzige, was mich störte, war das es unkommentiert war - also warum er es anders machen wollte. (Was wenig mit Literaturkritik zu tun hat augenrollen )
Aber sonst fand ich es interessant.

If you have further questions ...
13.03.06 12:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #5
RE: Knappes Budget
Was ich mitbekommen habe, war, dass sich der Anonyme mit wechselndem Namen sich über die Sätze lustig gemacht hat.
Ich habe irgendetwas mit "haku" gelesen. Muss nicht sein, oder? ...

Ansonsten bestanden die Sätze teilweise aus mir völlig unbekannten Konstruktionen, die ich mir allerdings notiert hatte:

今月金やべえ、買えねえ
kongatsu kane yabee, kaene

いい物だから高いと吐いてるのか、こら
ii mono dakara takai to haiteru no ka, kora

なんじゃ、そりゃ!訳するわけねえだろう
nanja, sorya ! honyaku suru wake nee darou


Vielleicht könnten wir eine kleine Aufklärungsrunde starten.
bikkuri hat Recht, es steht leider viel heiße Luft im Forum.
Vielleicht kann er die heiße Luft durch Wissen ersetzen und erklären, wie die og Sätze grammatisch konstruiert sind?

Das würde (nicht nur) mich interessieren. zwinker

Marc
13.03.06 13:38
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #6
RE: Knappes Budget
Hallo Marc,

bei ersten und zweiten Sätzen kann ich kein Problem finden.
これはしばらく(od. 今のところ)必要ではありません。
今月(は)それを都合できません。(Dieser Ausdruck ist etwas veraltet aber sehr gut!)

Aber
良質である、高価を必要としません。hat keinen Sinn.
品質の良いものが高価だとは限りません。
(Atoms Vorschlag ist fast gut, aber nicht はsondernが)

いつも最も高い品質であるに違いないというわけではありません。
Grammatisch gut, aber man spricht nicht so kompliziert.
いつも最高の品質であるというわけではありません。ist besser.
いつも最高の品質であるとは限りません。ist auch gut.

Soredeha.

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
13.03.06 13:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shinobi


Beiträge: 920
Beitrag #7
RE: Knappes Budget
Zitat:今月金やべえ、買えねえ
kongatsu kane yabee, kaene

Weil es riskant diesen Monat mit dem Geld ist, kann ich es nicht kaufen. ee = ai
13.03.06 15:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ma-kun
Administrator

Beiträge: 2.020
Beitrag #8
RE: Knappes Budget
Zitat:Versteh ich nicht, warum die Sätze des Anonymen Benutzers entfernt wurden.
Das war mein Fehler. Ich wollte den Flamewar ausmisten und habe in der Eile heute Vormittag ein paar mehr Sachen über die Klinge springen lassen, als nötig. Entschuldigt bitte.
Gut, daß Marc sich die Vorschläge aufgeschrieben hat, so ist nichts verloren gegangen.

Ich würde aber eher zu den "braven" Übersetzungen, die sora-no-iro korrigiert hat raten, damit macht man nichts falsch.
13.03.06 17:35
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #9
RE: Knappes Budget
Heee,wo ist denn mein Ojousama Stil hin? grr
@Marc Es lag mir fern mich ueber Deine Saetze lustig zu machen, warum auch, sind doch ganz normale Saetze(ok, beim Letzten ein bischen, aber das lag am Stil). Ich wollte nur zeigen dass es tausende Arten gibt wie man sie uebersetzen kann. Eigentlich hatte ich noch eine "niedrige Angestellte" und eine Kansaiversion geplant,mit abschliessenden erklaerenden Bemerkungen, war auch gerade dabei in einem japanischen Chat Meinungen darueber einzuholen, aber dann wurde ich auch schon dezent von einigen Platzhirschen darauf hingewiesen, dass sowas hier nicht erwuenscht ist. Aus welchen Gruenden auch immer. kratz Vielleicht haette ich vorher mein Vorhaben erklaeren sollen... Haette mich auch gefreut noch andere "Uebersetzerstile" zu lesen. Der Faden hier hatte in meinen Augen echt Potential. Wenn aber dann nur Meckerei kommt bleibt mir nur zu sagen "Zannen detsuta! Jikan mottainai!! (an die Platzhirsche: detsuta ist Otakuforumjapanisch fuer deshita). Von einer Anmeldung hier werde ich besser absehen, das geht nicht gut traurig
お騒がせ致しました。
Saraba, der Puffmuckel (Verursacher des ganzen Trubels)


P.S. "Doumo" an bikkuri und Bitfresser fuer den Support und an Atomu fuer die Smileyseite hoho
13.03.06 19:12
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shinobi


Beiträge: 920
Beitrag #10
RE: Knappes Budget
Heeee, halt chotto matte!!! Hiergeblieben!!! Ich will die "niedrige Angestellte" und die Kansaiversion incl. setsumee lesen!!!
13.03.06 19:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Knappes Budget
Antwort schreiben