Antwort schreiben 
Liebesangelegenheit
Verfasser Nachricht
Luffy


Beiträge: 24
Beitrag #1
Liebesangelegenheit
Heyho,

kann mir jemand

"Wenn ich könnte/dazu in der Lage wäre, würde ich dir mein Herz schenken."

Edit: Und: "Meine Gefühle für dich sind mir nicht peinlich."

auf japanisch übersetzen. Google spuckt mal wieder nur Schwachsinn aus.

LG Luffy
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.04.13 01:01 von Luffy.)
25.04.13 21:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.054
Beitrag #2
RE: Liebesangelegenheit
Ohne ausführlichen Kontext ist das wirr und entsprechend unübersetzbar.
Vielleicht willst Du erst mal den zugehörigen Roman hier schreiben.
26.04.13 13:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Luffy


Beiträge: 24
Beitrag #3
RE: Liebesangelegenheit
Das ist das Problem: Es gibt keinen Kontext. Ist eher eine private Angelegenheit augenrollen

Es muss auch nicht genau der gleiche Wortlaut sein, es reicht wenn der Sinn der Aussage übersetzt wird.
26.04.13 18:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #4
RE: Liebesangelegenheit
(26.04.13 18:04)Luffy schrieb:  Das ist das Problem: Es gibt keinen Kontext. Ist eher eine private Angelegenheit augenrollen
Zumindest die Beziehung zwischen 'ich' und 'du' und das Alter von beiden wuerden dafuer reichen.
27.04.13 00:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Luffy


Beiträge: 24
Beitrag #5
RE: Liebesangelegenheit
Okay ein Mädchen (22 Jahre alt) sagt diese Sätze zu einem gleichaltrigen Jungen.
Beide duzen sich gegenseitig, kennen sich aber eher flüchtig und haben noch nicht viel miteinander gesprochen.

Hoffe, ist genug Info ^^
27.04.13 00:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #6
RE: Liebesangelegenheit
(25.04.13 21:18)Luffy schrieb:  "Meine Gefühle für dich sind mir nicht peinlich."
Eine Frage:
Was ist mit 'peinlich' hier gemeint? Wie kann man das mit einem anderen Wort sagen?
Für einen Japaner ist es etwas unklar.
28.04.13 00:27
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Luffy


Beiträge: 24
Beitrag #7
RE: Liebesangelegenheit
Hm, ich könnte auch sagen "ich schäme mich meiner Gefühle für dich nicht". Oder "es ist mir nicht unangenehm, dir zu sagen, was ich empfinde".

Jetzt finde ich, dass es mega schnulzig klingt xD
28.04.13 01:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #8
RE: Liebesangelegenheit
Vorschlag:
"Wenn ich könnte/dazu in der Lage wäre, würde ich dir mein Herz schenken."
私のハートをxxさんに届けることができたらいいなと思っています。
Watashi no haato xx san ni todokerukoto ga dekitara iina to omotteimasu.

"Meine Gefühle für dich sind mir nicht peinlich."
恥ずかしくないから、私は思いの丈をxxさんに伝えます。
Hazukashikunaikara watashi ha omoinotake wo xx san ni tsutaemasu.

Für xx steht der Name Ihres Jungs.
28.04.13 22:26
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Liebesangelegenheit
Antwort schreiben