edokko
Beiträge: 188
|
Beitrag #1
Mbyte, Gbyte, ...
wie übersetzt man solche Begriffe und vor allem wie werden sie umgangssprachlich verwendet sprich gesprochen?
Megapixel
Megabyte
Gigabyte
... es geht um Digifotoapparate
Danke.
|
|
20.03.06 20:06 |
|
Hellwalker
Beiträge: 492
|
Beitrag #2
RE: Mbyte, Gbyte, ...
Also ich kenne
メガバイト (megabaito) für Megabyte
ギガバイト (gigabaito) für Gigabyte und
画素 (gaso) und ピクセル (Pikuseru) für Pixel.
Ich kenne die Begriffe aus Werbungen und in meinem Computer mit einem japanischem OS stehen die auch so, wobei ich "gaso" eher in Bezug auf Digitalkameras gehört habe und "pikuseru" bei mir unter Bildschirmauflösung im Computer steht. Ich weiss nicht wie Japaner die Begriffe verwenden, wenn ich mit Japanern rede benutze ich sie und werde verstanden (allerdings will das nichts heissen).
Das "Mega" bei "Megapixel" wird durch XXX万画素 (XXXmangaso) ausgedrückt, allerdings Vorsicht bei der Umrechnung, da Mega = 1.000 und 万= 10.000.
EDIT: Rechtschreibung
習うより慣れろ
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.03.06 21:47 von Hellwalker.)
|
|
20.03.06 21:01 |
|
Rikki-Tikki-Tavi
Beiträge: 167
|
Beitrag #3
RE: Mbyte, Gbyte, ...
meines wissens lässt man umgangssprachlich das -baito auch weg.
also z.B. 200 kiro
|
|
21.03.06 15:06 |
|
mizu
Beiträge: 116
|
Beitrag #4
RE: Mbyte, Gbyte, ...
Ist bei uns ja auch nicht anders. Wenn jemand sagt, seine neue Festplatte habe 250 Giga, wissen wir ja auch was gemeint ist.
Ich persönlich benutze im Alltagsgebrauch lieber die kompletten Ausdrücke, also Gigabyte und so weiter. Byte wegzulassen scheint mir eher in der "Jungedsprache" der bis 40 jährigen gebräuchlich zu sein, auch wenn sich ältere natürlich auch mit Rechnern auskennen.
(\__/)
(O.o )
(> < )
This is Bunny. Copy Bunny into your signature to help him on his way to world domination.
|
|
27.03.06 12:12 |
|
Hellwalker
Beiträge: 492
|
Beitrag #5
RE: Mbyte, Gbyte, ...
Hatte mich auch nochmal erkundigt, aber die Japaner, die ich kenne, haben nicht so viel Ahnung von Computern, daher benutzen sie immer den ganzen Ausdruck, also ziemlich ähnlich wie in Deutschland. Interessant zu wissen wäre es, ob die japanischen Computercracks tatsächlich eine Abkürzung verwenden (was ziemlich wahrscheinlich der Fall ist, da Japaner ja generell alles abkürzen) und falls dem so ist, ob sie nur das baito weglassen also "メガ” sagen oder ob sie die Buchstaben MB als "エムビーwie in Englisch aussprechen ". Das ist schwer herauszufinden - jedenfalls über Google - da MB die schriftl. Abkürzung wäre ...
習うより慣れろ
|
|
27.03.06 17:29 |
|
Rikki-Tikki-Tavi
Beiträge: 167
|
Beitrag #6
RE: Mbyte, Gbyte, ...
Zitat:Ist bei uns ja auch nicht anders. Wenn jemand sagt, seine neue Festplatte habe 250 Giga, wissen wir ja auch was gemeint ist.
Ich persönlich benutze im Alltagsgebrauch lieber die kompletten Ausdrücke, also Gigabyte und so weiter. Byte wegzulassen scheint mir eher in der "Jungedsprache" der bis 40 jährigen gebräuchlich zu sein, auch wenn sich ältere natürlich auch mit Rechnern auskennen.
Hm... wenn wir es abkürzen würden wir wahrscheinlich "Megs" und "Gigs" sagen...
|
|
27.03.06 20:19 |
|