Antwort schreiben 
Sinngemäße Übersetzung von Kunstwort "Japanincense"
Verfasser Nachricht
torquato


Beiträge: 2.703
Beitrag #11
RE: Sinngemäße Übersetzung von Kunstwort "Japanincense"
Eben. Zwischen インセンス und イノセンス betseht ja schließlich ein kleiner Unterschied.^^

(08.12.16 17:28)Dorrit schrieb:  Ach, hat Marlon Brando auch mal Werbung in Japan gemacht?

Hää!? Verstehe ich nicht. kratz

Immerhin hat er 1957 in Japan mal einen Film gedreht. https://de.wikipedia.org/wiki/Sayonara
Den habe ich witzigerweise die Tage gerade erst zum ersten Mal gesehen...

I spent a lot of money on booze, birds and fast cars – the rest I just squandered.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.12.16 17:34 von torquato.)
08.12.16 17:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 737
Beitrag #12
RE: Sinngemäße Übersetzung von Kunstwort "Japanincense"
Na ja, wegen 国内インセンスブランド → マーロン・ブランド
(war halt ein kleines, offtopic'sches ダジャレ...)

@ japanincense - war vielleicht etwas unhöflich von mir, in deinem Thread...
Das ブランド (burando) in dem Ausdruck von adv bedeutet "Marke; Markenartikel" (von englisch brand). Und Brando (Marlon) ist auf japanisch auch burando.
ダジャレ (dajare) ist ein blöder Witz, albernes Wortspiel.
08.12.16 18:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.703
Beitrag #13
RE: Sinngemäße Übersetzung von Kunstwort "Japanincense"
*facepalm*

(08.12.16 18:58)Dorrit schrieb:  Na ja, wegen 国内インセンスブランド → マーロン・ブランド
(war halt ein kleines, offtopic'sches ダジャレ...)

Daß man mir solche Kalauer auch immer erklären muß,… rot

Apropos Fail @Kalauer (und damit bin ich jetzt mal wieder definitiv offtopic). Mich hat mal jemand gefragt, was wohl Feuerwehrmann auf Latein heißen würde.
Ich dann so: Rann an die Bücher. Paulys Realenzyklopädie der Klassischen Altertumswissenschaften, Katalogrecherche, Oxford Latin Dictionary,… Keine Ahnung mehr, was meine tiefgründigen wissenschaftlichen Forschungen ergeben haben.

Lösung: ignisquisvir

*ditsch*

hoho

I spent a lot of money on booze, birds and fast cars – the rest I just squandered.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.12.16 19:25 von torquato.)
08.12.16 19:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 960
Beitrag #14
RE: Sinngemäße Übersetzung von Kunstwort "Japanincense"
(08.12.16 17:29)torquato schrieb:  Eben. Zwischen インセンス und イノセンス betseht ja schließlich ein kleiner Unterschied.^^

@japananincense, torquato: Sorry das "ノ" sollte schon ein "ン" sein augenrollen.
....wie ja auch in meinem zweiten posting... Kann mal passieren, sorry.
08.12.16 20:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
junti


Beiträge: 1.560
Beitrag #15
RE: Sinngemäße Übersetzung von Kunstwort "Japanincense"
(08.12.16 16:58)japanincense schrieb:  
(08.12.16 16:19)torquato schrieb:  
(08.12.16 15:42)adv schrieb:  ジャパン・イノセンス

wobei イノセンス (incense), auch manchmal in der Werbung in Japan verwendet wird, weil es chic aussieht.

Ähhh... Also ich würde da eher an innocence, Unschuld denken. kratz

Sehe ich auch so, hab es einfach mal gegoogled, denke das hier eine Verwechslung seitens adv vorliegt, aber danke grins


お線香 - rein optisch sieht das als Zusatz schön aus, strikt übersetzt heisst es nur "Weihrauch" oder?
日本の線香 - gefällt wäre rein inhaltlich besser, von der Länge her werd ich es auch mal testen wie es optisch aussieht

Würde eigentlich das hier gehen 日本の香 ? grins

お線香 bedeutet "Raeucherstaebchen", hat einen nicht so starken religioesen Touch.
日本の香 ist komisch. Wenn dann 日本のお香, allerdings hat お香 einen weitaus staerkeren religioesen Touch.
Du koenntest sonst vielleicht einfach 日本の香り nehmen? (Der Duft Japans)

http://www.flickr.com/photos/junti/
08.12.16 23:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
japanincense


Beiträge: 5
Beitrag #16
RE: Sinngemäße Übersetzung von Kunstwort "Japanincense"
@Dorrit bisschen offtopic ist immer hoho
@Junti 日本の香り gefällt mir gut, danke!
   
10.12.16 17:03
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
junti


Beiträge: 1.560
Beitrag #17
RE: Sinngemäße Übersetzung von Kunstwort "Japanincense"
Sieht gut aus.

http://www.flickr.com/photos/junti/
11.12.16 01:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
japanincense


Beiträge: 5
Beitrag #18
RE: Sinngemäße Übersetzung von Kunstwort "Japanincense"
Danke für eure Hilfe, ich bin mir sicher ich hab demnächst wieder eine Frage hoho
13.12.16 17:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sinngemäße Übersetzung von Kunstwort "Japanincense"
Antwort schreiben