Antwort schreiben 
Songtext
Verfasser Nachricht
bakabenni


Beiträge: 2
Beitrag #1
Songtext
Hallo liebe Leute! hoho

seit kurzem schreibe ich Songtexte und versuche mich daran Melodien dafür zu komponieren. Allerdings bisher nur in Englisch oder Deutsch. Nun wollte ich ein kleines "Tribute" für Pokemon aufnehmen zunge Um das ganze passender zu machen, wollte ich das Lied aber auf Japanisch aufnehmen. Obwohl der Text recht simpel ist, bekomm ich das Übersetzen nicht hin :/ Auf Googletranslate wird der Text bestimmt nicht einwandfrei übersetzt, weshalb ich mich jetzt hier hilfesuchend umsehe zunge Kann mir vielleicht jemand diesen kleinen Text ins Japanische übersetzen? Das wäre sehr nett und ich würde denjenigen auch namentlich in der Videobeschreibung erwähnen grins


Endlos viele Wege liegen vor dir
Welchen wirst du wählen?
Deine Zukunft liegt allein in deiner Hand!

Wir alle leben in dieser wundervollen welt
Wir trotzen jedem Sturm, ob regen oder Schnee, unsere Reise geht weiter
Und wir scheuen keinen Kampf um sie zu schützen!


Wir rennen immer weiter, schneller und schneller
Wir steigen immer weiter auf, höher und höher
Wir tauchen immer weiter ein, tiefer und tiefer

Die Welt dreht sich weiter und weiter
Während wir unseren Träumen nachjagen
Nichts steht still, alles ist im Wandel
Diese wundervolle Welt ist unser größterSchatz
Zusammen schreiten wir durch sie
Verfolgen unsere Ziele, geben nie auf
Jeder Atemzug ist ein weiterer Schritt
in unserem großen Adventure
In dieser wundervollen Welt


Ich wäre euch sehr dankbar, wenn Ihr mir helfen könntet grins
28.04.13 20:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #2
RE: Songtext
Ich hoffe, dass dir klar ist, dass man solche Texte niemals 1:1 übersetzten kann. Auf japanisch wird viel verändert, z.b. lässt man unheimlich viele Personalpronomen weg, es gibt keine komparativformen etc, aber ich kann mal versuchen dir irgendwas hinzubasteln... Keine Garantie darauf, das alle 100%ig stimmt zwinker


Endlos viele Wege liegen vor dir
前に無数な道が広がっている
Mae ni musû na michi ga hirogatte iru
Vorne unzählbar Weg sich ausbreiten

Welchen wirst du wählen?
君が選ぶのはどれでしょう?
Kimi ga erabu no ha dore desho?
Du wählen ist welcher ?

Deine Zukunft liegt allein in deiner Hand!
未来が自分の手にあるよ!
Mirai ga jibun no Te ni aru yo!
Zukunft eigene Hände ist!

Wir alle leben in dieser wundervollen Welt
みんながこのすばらしい世界に住んでいて、
Minna ga kono subarashii sekai ni sunde ite
Alle Menschen diese tolle welt leben und

Wir trotzen jedem Sturm, ob Regen oder Schnee, unsere Reise geht weiter
嵐でも、雨でも、雪でも、旅が続く(よ)!
Arashi demo, Ame demo, Yuki demo, Tabi ga tuzuku (yo)!
Egal on Sturm, egal ob Regen, egal ob schnee, Reise fährt fort!

Und wir scheuen keinen Kampf um sie zu schützen!
何のバトルも、絶対に怖がらない(ぜ)!
Nan no batoru demo, zettai ni kowagaranai (ze)!
Egal welcher Kampf, unbedingt nicht scheuen!

Wir rennen immer weiter, schneller und schneller
僕たちがずっと
Bokutachi ga zutto
wir immer

もっと早く走るよ!
motto hayaku hashiruyo!
schneller rennen!

Wir steigen immer weiter auf, höher und höher
もっと高く登るよ!
motto takaku noboruyo!
höher aufsteigen!

Wir tauchen immer weiter ein, tiefer und tiefer
もっと深く浸るよ! (da bin ich mir mit 浸る nicht ganz sicher)
motto fukaku hitaruyo!
tiefer eintauchen (sich widmen)!


Die Welt dreht sich weiter und weiter
地球が回って続きながら、
Chikyuu ga mawatte tuzuki nagara
Erde dreht weitermachen während,

Während wir unseren Träumen nachjagen
夢を追いかけよう! (oder 夢を追いかけてる!)
Yume wo oikakeyou! (yume wo oikateteru!)
Träume lass uns jagen! (Träume jagen!)

Nichts steht still, alles ist im Wandel
何でもがとどまらなくて、ずっと変わっている。
Nan demo ga todomaranakute, zutto kawatteiru.
Nichts stillstehend, ständig wechselnd.

Diese wundervolle Welt ist unser größter Schatz
このすばらしい世界が最高の宝だ。
Kono subarashii sekai ga saikou no takara da.
Diese tolle Welt größter Schatz.

Zusammen schreiten wir durch sie
一緒に景色を渡って、
Issho ni keshiki o watatte
Zusammen Szenerie durchlaufend,

Verfolgen unsere Ziele, geben nie auf
あきらめない目標に向かってる。
Akiramenai mokuhyou o mukatteru.

(hier ändere ich der grammatik wegen die textstelle leicht)
In dieser wundervollen Welt,
in unserem großen Adventure,
ist jeder Atemzug ein weiterer Schritt.
このすばらしい世界に、
この僕たちの冒険に、
息はそれぞれ一歩だ!

Kono subarashii sekai ni,
Kono bokutachi no boken ni,
Iki ha sorezore ippo da!

Diese tolle Welt in,
Dieses unser Abenteuer in,
Atem jeder ein Schritt ist!



Ganz schön diffuse Sache.
Das große Problem dabei ist wohl, dass die Zeilen auf japanisch nicht schön gleichlang sind, so wie auf deutsch. Aber ich behaupte auch, dass es kaum möglich ist, Lieder in sprachen zu schreiben, die man nicht beherrscht... =/ J-Pop ist außerdem recht schwierig, die benutzen teilweise sehr verquerte grammatikalische Konstruktionen.
28.04.13 22:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
bakabenni


Beiträge: 2
Beitrag #3
RE: Songtext
vielen vielen Dank! Jetzt versuch ich mal dazu ne Melodie zu komponieren hoho Bin mal gespannt wie das nachher klingt. Vielen Dank für die Mühe! Ja, das klingt wirklich sehr verwirrend, wenn jemand ein Lied in einer Sprache schreiben möchte, die man nicht beherrscht. Aber ich denke der Sinn ist geblieben und das ist die Hauptsache hoho

Danke danke danke!
28.04.13 23:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Songtext
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Könnt ihr mir diesen Songtext auf Deutsch übersetzen? Kairi 0 1.228 28.07.12 00:33
Letzter Beitrag: Kairi