Antwort schreiben 
Umgangsprache
Verfasser Nachricht
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #11
RE: Umgangsprache
Danke, aber ich hatte noch keine Zeit mir solch ein Grammatikbuch zu kaufen.
Und außerdem gäbe es das Wort 俺 ja nicht, wenn's so schlimm ist oder? Ich meine was gibt es denn noch alles für ICH-Formen?

私(わたくし)


ワシ


・        Ich will ja auch nicht immer die ganze Zeit WATASHI
sagen! Bei so vielen Formen nur Watashi/kushi, da
fühlt man sich doch ver******! kratz
28.03.05 20:47
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #12
RE: Umgangsprache
Wenn du bereits als Anfänger ore verwendest, obwohl deine Kenntnisse in Wortschatz, Grammatik etc. sonst eher noch gering sind, wirkt das nun mal auf den Hörer mehr oder weniger albern, da muß ich X7Hell uneingeschränkt beipflichten. Das hat nichts mit "schlimmem Wort" zu tun, sondern zeugt einfach von einem fehlenden Gefühl, welche Wortwahl in einer Situation angemessen ist. Sprache ist mehr als die Summe aller Worte... zwinker

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
28.03.05 20:58
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Datenshi


Beiträge: 819
Beitrag #13
RE: Umgangsprache
Zitat:Und außerdem gäbe es das Wort 俺 ja nicht, wenn's so schlimm ist oder?
Wenn ein Wort also existiert, kann es nicht schlimm sein, sonst würde es ja eben nicht existieren? Das würde ja dann bedeuten, daß es keine "schlimmen" Wörter gäbe. Also da wage ich doch einen Einspruch. ^^ Die Existenz eines Wortes sagt ziemlich wenig über dessen Register oder meinetwegen auch "Schlimmheitsgrad" (welch grausiges Wort...) aus.


Zitat:Ich will ja auch nicht immer die ganze Zeit WATASHI sagen! Bei so vielen Formen nur Watashi/kushi, da fühlt man sich doch ver******! kratz
Die meiste Zeit sollte man auch nicht einmal watashi sagen - sondern schlichtweg gar nichts. ^^Auch wenn man irgendwelchen Wörterbüchern Gleichungen wie "私 = ich", "あなた = du" oder auch "彼女 = sie" entnehmen kann, bedeutet das nicht, daß diese Equivalente in beiden Sprachen auch den gleichen Stellenwert haben. Im Dt. wäre man ohne Pronomina ziemlich aufgeschmissen, aber im Japanischen kommt man auch ohne ziemlich gut aus. Einer der häufigsten Unnatürlichkeiten, die man beim Japanisch eines Nichtjapaners beobachten kann, ist mit Sicherheit der übertriebene Gebrauch von Pronomina. Insofern... mach dir weniger Gedanken über die Reihe an vorhandenen Pronomina, sondern mehr welche über die Notwendigkeit und Natürlichkeit ihres Gebrauchs in diesem und jenen Satz. ^^

Und wenn man doch mal eines gebraucht, dann sollte man nicht unbedingt in jeder Situation zu 俺 greifen, es sei denn, man will das 変なガイジン-Image noch weiter vorantreiben. Was natürlich nicht heißt, daß es nicht auch Situation gibt, in denen 俺 weitaus natürlicher und somit angebrachter wäre als z.B. わたし oder gar わたくし.

Aber nun gut... Frohes Schaffen dann und in die Wahl des Grammatikbuches ruhig ein paar Minuten investieren. ^^

種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
28.03.05 22:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #14
RE: Umgangsprache
有り難うございました。 失礼しましたね。 ごめんなさい。
俺と始めませんでしたよ。私とよね。お馬鹿ではないよ。いつもは文法の本を買うできませんね。フランス語も習うよ、ラテンも習う、英語も習うだけどアメリカ人だよ。ではドイツ語は複雑ですね。勉強をするは必要ですねと日本語の練習のために十分にお金を使いましたよ。この答えは証明しますね。
助言ばかりを頼みましたね。
29.03.05 17:12
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Anonymer User
Unregistriert

 
Beitrag #15
RE: Umgangsprache
Außerdem habe ich das Wort 俺 so oft gehört, wer alles ist dann so unhöflich oder blöd? Ich dachte Japaner sind immer höflich? kratz
29.03.05 17:13
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #16
RE: Umgangsprache
Zitat:有り難うございました。 失礼しましたね。 ごめんなさい。
俺と始めませんでしたよ。私とよね。お馬鹿ではないよ。いつもは文法の本を買うできませんね。フランス語も習うよ、ラテンも習う、英語も習うだけどアメリカ人だよ。ではドイツ語は複雑ですね。勉強をするは必要ですねと日本語の練習のために十分にお金を使いましたよ。この答えは証明しますね。
助言ばかりを頼みましたね。
Zitat: Außerdem habe ich das Wort 俺 so oft gehört, wer alles ist dann so unhöflich oder blöd? Ich dachte Japaner sind immer höflich? kratz
Und wieder die Frage: Was wollte uns der Autor damit sagen?

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
29.03.05 17:40
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitfresser


Beiträge: 1.702
Beitrag #17
RE: Umgangsprache
Das er Japanisch Copy and Paste beherrscht?

If you have further questions ...
29.03.05 17:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Datenshi


Beiträge: 819
Beitrag #18
RE: Umgangsprache
Zitat:有り難うございました。 失礼しましたね。 ごめんなさい。
俺と始めませんでしたよ。私とよね。お馬鹿ではないよ。いつもは文法の本を買うできませんね。フランス語も習うよ、ラテンも習う、英語も習うだけどアメリカ人だよ。ではドイツ語は複雑ですね。勉強をするは必要ですねと日本語の練習のために十分にお金を使いましたよ。この答えは証明しますね。
助言ばかりを頼みましたね。
Ganz großes Theater, aber paß auf deinen etwas weiblich anmutenden ね-Gebrauch auf. Solltest du weiblich sein, naja, dann wäre der Gebrauch von 俺 nochmal 10 Stufen amüsanter für jeden Muttersprachler. ^^ (Auch wenn ich schon Frauen 俺 hab sagen gehört ... hui...)

Zitat:Außerdem habe ich das Wort 俺 so oft gehört, wer alles ist dann so unhöflich oder blöd?
Unhöflich oder blöd? Davon hat kein Mensch hier gesprochen, bleibt doch einfach mal dem, was hier steht. Wenn du unbedingt willst, laber doch zu wen du willst und wie du willst, meinetwegen auch auf Japanisch, mir ists gleichgültig. Aber glaub mir, weder meine Aussagen oben noch Gokiburis sind das Produkt heißer Luft.

Aber nun gut... hab kein großes Interesse daran, hier weiter gegen Wände zu reden. 馬の耳に念仏...

Zitat:Ich dachte Japaner sind immer höflich?
Poste das in folgenden Thread, da gehörts wenigstens rein: showthread.php?tid=2517

種種求生剥逆剥阿離溝埋屎戸上通通婚馬婚牛婚鷄婚犬婚之罪類
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.03.05 17:46 von Datenshi.)
29.03.05 17:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Warai


Beiträge: 670
Beitrag #19
RE: Umgangsprache
Eigentlich OT, aber heißt es nicht:
"馬の耳に念"?
IME spuckt zwar auch nur deine Version aus, aber meine Japanisch-Lehrerin hat mir die obrige beigebracht. Welche ist richtig?

古紙配合率100%再生紙を使用しています。
30.03.05 12:43
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
gokiburi


Beiträge: 1.415
Beitrag #20
RE: Umgangsprache
Ich behaupte, die von Datenshi. Vor dem Hintergrund des Buddhismus macht das mehr Sinn. Zusätzlich findet mein Wadoku hier das 念物 erst gar nicht...

♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪  山本リンダ
30.03.05 13:03
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Umgangsprache
Antwort schreiben