Antwort schreiben 
Weihnachtskarte
Verfasser Nachricht
Nightsabeth


Beiträge: 4
Beitrag #1
Weihnachtskarte
Hallo!

Habe diese Weihnachtskarte mit der Wette erhalten, sie nicht entziffern zu können. Ich hoffe ihr könnt mir bei der Übersetzung behilflich sein, da ich eben selbst des Japanischen nicht mächtig bin.
Vielen Dank hoho

[Bild: 27.12ezycfbl8aELvEk1.jpg]
27.12.08 22:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
himitsu


Beiträge: 159
Beitrag #2
RE: Weihnachtskarte
merii kurisumasu

watashi nenshiki enshi no fuhen
ich Erkenntnis Weitsichtigkeit unverändert.

Meine Erkenntnis ist, dass die Weitsichtigkeit unverändert ist (????)

Grammatikalisch ist das kein richtiger Satz. Die Worte oben hast du. Denn Sinn weißt du vielleicht auc.

あどせよとかも?
28.12.08 01:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nightsabeth


Beiträge: 4
Beitrag #3
RE: Weihnachtskarte
ok, vielen Dank schon einmal soweit grins

Hm, aber das war doch noch nicht alles, oder?
28.12.08 15:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #4
RE: Weihnachtskarte
Dieser Satz besteht aus vier Teile:

認識
遠視の
不変
Dazwischen gibt es keinen Zusammenhang und dann keinen Sinn.
Worauf wurde er gekritzelt?

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
29.12.08 01:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #5
RE: Weihnachtskarte
Beim Blick auf die Anordnung kam mir das irgendwie wie ein Schiebepuzzle vor. Aber selbst wenn man die Zeichen umstellt, wird es nicht viel sinnvoller...
[Bild: 7466.jpg]

接吻万歳
29.12.08 09:36
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nightsabeth


Beiträge: 4
Beitrag #6
RE: Weihnachtskarte
Ok, vielen Dank, dass ihr euch die Mühe gemacht habt. Der Text scheint dann wirklich grammatikalisch irgendwie falsch zu sein. Wäre es noch möglich die Bedeutung der einzelnen Zeichen in der auf der Karte stehenden Reihenfolge anzugeben, sofern möglich?
29.12.08 12:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
himitsu


Beiträge: 159
Beitrag #7
RE: Weihnachtskarte
ich Erkenntnis
Weitsichtigkeit
unverändert

あどせよとかも?
29.12.08 12:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
adv


Beiträge: 946
Beitrag #8
RE: Weihnachtskarte
Vielleicht will der Kartenschreiber Dir Schiebepuzzle-mäßig mitteilen,
das sie/er zu der Erkenntnis gelangt ist, das ihre/seine Weitsichtigkeit
unverändert geblieben ist. *g*

遠視 bedeutet jedenfalls Weitsichtigkeit im Sinne der Augenheilkunde
und wenn die 不変の geblieben ist, braucht er/sie keine neue Brille.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.12.08 15:56 von adv.)
29.12.08 15:54
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #9
RE: Weihnachtskarte
Oder er/sie sieht einfach nach wie vor nicht ein, dass er/sie eigentlich eine Brille bräuchte. grins

接吻万歳
29.12.08 17:46
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Mod

Beiträge: 1.208
Beitrag #10
RE: Weihnachtskarte
Möglicherwiese möchte er/sie meinen:
Ich weiß schon dass meine Weitsichtigkeit unverändert ist.
Abgesehen davon kann ich keine andere Möglichkeit finden.

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
30.12.08 01:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Weihnachtskarte
Antwort schreiben