Antwort schreiben 
Wolfsjunges, Welpe, Wolfskind?
Verfasser Nachricht
Junko


Beiträge: 115
Beitrag #1
Wolfsjunges, Welpe, Wolfskind?
Also ich hab bei Wadoku gesucht und bei Google, aber ich hab diese Wörter nicht gefunden.

Kann mir jemand Wolfsjunges, Welpe (bezieht sich auch auf Wolf) und Wolfskind übersetzen?

Ist Wolfskind vielleicht 狼の子?

Danke im Voraus!


Junko

Junko
14.10.04 11:46
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tomijitsusei


Beiträge: 402
Beitrag #2
RE: Wolfsjunges, Welpe, Wolfskind?
Dein Vorschlag ist eigentlich die beste Variante. Wie wäre es aber mit 狼子 ろうし?

Aber wie gesagt, 狼の子wäre am gebräuchlichsten.

七転び八起き
14.10.04 11:53
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ma-kun
Administrator

Beiträge: 2.020
Beitrag #3
RE: Wolfsjunges, Welpe, Wolfskind?
Wenn ich "roushi" höre, denke ich zuerst eher an "alter Lehrer" (老師) oder vielleicht auch an Lao-tse (老子). Wenn man die Zeichen sieht. versteht man sicher, aber im Gespräch ist es wahrscheinlich schwierig.

Ich habe mal das Wort 子狼 gesehen, das man wie ich annehme "ko ookami" ausspricht (parallel zu koinu), aber es scheint nicht gerade gebräuchlich zu sein.

Das Beste dürfte tatächlich 狼の子 sein.
14.10.04 16:21
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tomijitsusei


Beiträge: 402
Beitrag #4
RE: Wolfsjunges, Welpe, Wolfskind?
Genau. Deshalb ist die schon eingangs genannte Variante die beste. Ich würde ehrlich gesagt niemals 狼子 sagen.

七転び八起き
14.10.04 18:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Junko


Beiträge: 115
Beitrag #5
RE: Wolfsjunges, Welpe, Wolfskind?
Gut, Danke grins

Und wie muss ich das dann aussprechen? Oukami no ko?


Junko

Junko
15.10.04 11:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Ma-kun
Administrator

Beiträge: 2.020
Beitrag #6
RE: Wolfsjunges, Welpe, Wolfskind?
Ja, aber beachte bitte, daß man 狼 ookami (オオカミ) schreibt. Meistens wird ein langes o mit "ou" geschrieben, es gibt aber Wörter, die ein Doppel-o haben
15.10.04 13:04
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Junko


Beiträge: 115
Beitrag #7
RE: Wolfsjunges, Welpe, Wolfskind?
Aha, ich Danke euch!

Woher weiß ich denn, wann oo und wann ou? kratz


Junko

Junko
15.10.04 14:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitfresser


Beiträge: 1.702
Beitrag #8
RE: Wolfsjunges, Welpe, Wolfskind?
Lernen.

ookii, ookami sind zwei Vertreter, die man wissen sollte.

If you have further questions ...
15.10.04 14:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
X7Hell


Beiträge: 671
Beitrag #9
RE: Wolfsjunges, Welpe, Wolfskind?
Zitat:Woher weiß ich denn, wann oo und wann ou? kratz
Ganz grob kann man sagen, daß aus dem japanisch stammende Wörter meistens mit oo gelängt werden. Echte japanische Wörter sind die, die man als kun-yomi der Kanji liest. Vor allem Adjektive auf -i und Verben gehören zu dieser Gruppe.
Die aus dem chinesischen stammenden Wörter (on-yomi) hingegen längen praktisch immer mit ou.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.10.04 16:16 von X7Hell.)
15.10.04 15:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Junko


Beiträge: 115
Beitrag #10
RE: Wolfsjunges, Welpe, Wolfskind?
Nochwas: Wie lautet die zweite Lesung von 狼 (ookami)? Ist das Ro?


Junko

Junko
17.10.04 15:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Wolfsjunges, Welpe, Wolfskind?
Antwort schreiben