| oojika 
 
   Beiträge: 172
 
 | 
			| gochisousama deshita Beitrag #1
 
				Hallo zusammen,
 ich hätte mal eine Frage zum Ausdruck
 
 ごちそうさま
 
 In den Lehrbüchern wird das als höfliche
 Floskel genannt, die man nach dem Essen sagt.
 Ich habe aber den Eindruck, daß das nicht wirklich
 ausdrückt, daß es einem geschmeckt hat, sondern
 daß das eine Standardfloskel ist.
 
 Als ich diese Redewendung noch nicht kannte, habe
 ich in Japan nach dem Essen (wenn es gut war) im
 Restaurant/Nudelsuppenbar etc. immer 'oishikatta desu'
 gesagt. Meistens haben sich die Gelobten gefreut und
 das Lob ganz oft gleich in die Küche weitergegeben.
 Nachdem ich jetzt gochisoosama gelernt habe, habe
 ich das verwendet und keine Reaktion mehr geerntet.
 
 Daher verwende ich wieder meine erste Formulierung.
 Ist vielleicht nicht ganz korrekt, kommt aber wohl
 ehrlicher rüber.
 
 Hat jemand ähnliche Erfahrungen gemacht?
 Möööööhp...
 
 oojika         }:-)
 |  | 
	| 02.02.10 16:53 |  | 
	
		| Gast Gast
 
 
 | 
			| RE: gochisousama deshita Beitrag #2
 
				Zitat:Nachdem ich jetzt gochisoosama gelernt habe, habeich das verwendet und keine Reaktion mehr geerntet.
 
Wenn du nochmal ins Lokal gehst, probier es am Wirt aus    |  | 
	| 02.02.10 17:46 |  | 
	
		| (´・ω・`) Gast
 
 
 | 
			| RE: gochisousama deshita Beitrag #3
 
				Ich benutze das in der Kneipe als "die Rechnung, bitte".
			 |  | 
	| 02.02.10 18:02 |  | 
	
		| hyoubyou 
 
   Beiträge: 434
 
 | 
			| RE: gochisousama deshita Beitrag #4
 
				 (02.02.10 18:02)(´・ω・`) schrieb:  Ich benutze das in der Kneipe als "die Rechnung, bitte". 
yepp. Obwohl es nicht "zahlen" heisst. 
Wir benutzen es, wenn wir mit essen fertig sind und gehen wollen. Dann wird abgeräumt und die Rechnung fertig gemacht.
 
Privat, wenn man mit essen fertig ist.
			 没有銭的人是快笑的人
 |  | 
	| 02.02.10 22:03 |  | 
	
		| Lori 
 
   Beiträge: 533
 
 | 
			| RE: gochisousama deshita Beitrag #5
 
				Yop, beim Kaitensushi (aber auch Izakaya ...) ist das auch einer der Wege anzuzeigen, dass man zahlen / gehen moechte.
 Und es gibt noch eine witzige Weise, das Wort zu benutzen: Wenn jemand zu sehr von seiner besseren Haelfte schwaermt / zwei Liebende zu sehr flirten, sagen Japaner oft ごちそうさま um anzuzeigen, dass es genug ist / nervt.
 http://japanbeobachtungen.wordpress.com
 
 
 
				
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.02.10 01:27 von Lori.)
 |  | 
	| 03.02.10 01:22 |  |