Japanisch Netzwerk

Normale Version: Rätselhaftes Katakana
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Auf Anregung von vdrummer eröffne ich mal hier einen Thread, in dem man seltsame Katakana Wörter vorstellen kann, die eigentlich von einem bekannten Wort abgeleitet sind, aber wo man wegen der eigentümlichen Form nicht gleich von selber drauf gekommen ist, sondern erstmal etwas gestutzt hat. Es macht Sinn wenn wir hier die Spoiler Tags benutzen, so können die anderen Leser sich selbst überprüfen.

ツアーガイド



ロサンゼルス



セブン-イレブン

Head scratchers nennen die Leute von JAT solche Katakanas. Ich bin versucht, Deine Beispiele simpel zu nennen, aber das ist nur zufällig.
Es kann geschehen, daß selbst ein richtig guter Übersetzer so ein Katakana nicht versteht, aber ein Rooky vielleicht schon.
Ist noch nicht lange her, da habe ich hier was geschrieben, weil ich "Laser" und "Razor" verwechselt hab....
Dürfen hier auch Wörter rein, bei denen man denkt, sie wären von einem bekannten Wort abgeleitet, das aber im Kontext irgendwie komisch ist, man das Wort dann doch nachschlägt, und es etwas ganz anderes bedeutet?

Falls ja:

リコーダー

Da waren ja bisher noch gar keine Verkürzungen dabei. Die machen einem das Leben erst richtig schwer hoho

Mein Favorit ist

メット



Neulich in einem Anime gehört:

クリパ



Von den Nicht-Abkürzugen fällt mir ein, dass ich mich bei meinem ersten Japan-Aufenthalt immer gefragt habe, was denn

キャンペーン



bedeutet.

Und dann gibt es noch die Kategorie von Wörtern, von denen man denkt, es seien 外来語, die es aber in Wirklichkeit gar nicht sind.

セリフ



zum Beispiel ist mir eine Zeit lang nur in Katakana vorgekommen und ich habe mich immer gefragt, von welchem Wort das abstammt, bis ich es dann mal nachgeschlagen habe und feststellen musste, dass es sich um ein japanisches Wort handelt hoho



PS: Danke an Firithfenion für den Thread. Ich werde hier definitiv öfter posten.
(01.07.19 00:26)Dorrit schrieb: [ -> ]Dürfen hier auch Wörter rein, bei denen man denkt, sie wären von einem bekannten Wort abgeleitet, das aber im Kontext irgendwie komisch ist, man das Wort dann doch nachschlägt, und es etwas ganz anderes bedeutet?

Es ist doch auch von einem bekannten Word abgeleitet. Recorder hat ja im englischen nicht nur die Bedeutung Rekorder (Aufnahmegerät) sondern es bedeutet auch Blockflöte.
https://www.lexico.com/en/definition/recorder (Bedeutung 4)

P.S. Weiss jemand wovon sich der Bahnsteig ホーム ableitet? Da komm ich irgendwie auch nicht drauf.
(01.07.19 10:32)Firithfenion schrieb: [ -> ]P.S. Weiss jemand wovon sich der Bahnsteig ホーム ableitet? Da komm ich irgendwie auch nicht drauf.

(プラット)ホーム (plat)form

War mir auch lange Zeit ein Rätsel hoho
(01.07.19 11:09)vdrummer schrieb: [ -> ](プラット)ホーム (plat)form

War mir auch lange Zeit ein Rätsel hoho

Interessant! Da ホーム ja auch "Home" bzw Homebase (beim Baseball) bedeuten kann, und da es ja auch Wörter gibt die damit beginnen wie ホームレス und ホームページ war ich immer davon ausgegangen das es von einem englischsprachigen Wort ausgeht, das mit home.... beginnt und irgendwas mit Bahnsteig zu tun hat.

Ich habe aber in meinen Mustersätzen soeben ein Beispiel gefunden wo ホーム auch für ....form steht:

そのチームは白とだいだい色のユニホームだ The team's uniform is white and orange.
カチューシャ

ホイッスル

(14.09.19 18:06)Seregon schrieb: [ -> ]ホイッスル
kannst du auch einen Tip geben, von welchem Wort sich das ableitet?

Die seltsamsten Katakana-Blüten, die mir begegnet sind, sind beide in Europa zu finden:

ルーブル



バチカン

Seiten: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Referenz-URLs