Japanisch Netzwerk

Normale Version: Kleine Übersetzungshilfe
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Ich bräuchte da mal kurz Klarstellung.

Ich bin von eins bis acht Uhr bei der Arbeit.
(私は)仕事で1時から8時までです。oder 1時から8時までは仕事です。

Welche Übersetzung wäre korrekt oder geht beides?
Erstere ist meine Übersetzung, die zweite ist von DeepL.
(20.02.23 17:14)Akechi schrieb: [ -> ]Ich bräuchte da mal kurz Klarstellung.

Ich bin von eins bis acht Uhr bei der Arbeit.
(私は)仕事で1時から8時までです。oder 1時から8時までは仕事です。

Welche Übersetzung wäre korrekt oder geht beides?
Erstere ist meine Übersetzung, die zweite ist von DeepL.

Willkommen im Forum!

Schau mal hier:

Generell würde ich sagen, dass das, was DeepL produziert zwar meist nicht direkt übernommen werden kann, aber als Ausgangspunkt für eine gewöhnliche Websuchmaschinenanfrage lässt es sich durchaus verwenden, wenn gerade mal kein Japaner verfügbar ist, den man fragen könnte zwinker

Also z.B. "時から*時までは仕事" in z.B. google-search eingeben und die Ergebnisse durchforsten.
Dann noch nach dem Konstrukt suchen, welches einem selbst eingefallen ist - also in deinem Fall: "仕事で*時から*時まで"

Daraus (Trefferquote, Kontext etc.) wird man meist schlau und kann besser einschätzen, wie etwas natürlich/korrekt formuliert werden könnte.
Danke, das werde ich dann so machen. grins
Referenz-URLs