<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title><![CDATA[Japanisch Netzwerk - Alle Foren]]></title>
		<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/</link>
		<description><![CDATA[Japanisch Netzwerk - https://www.japanisch-netzwerk.de]]></description>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2026 04:31:14 +0000</pubDate>
		<generator>MyBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Puboo - schlechte AI Übersetzungen]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Puboo-schlechte-AI-%C3%9Cbersetzungen</link>
			<pubDate>Thu, 09 Apr 2026 20:46:55 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Puboo-schlechte-AI-%C3%9Cbersetzungen</guid>
			<description><![CDATA[Beim Schmökern in einem Sammelband alter japanischer Geschichten, wollte ich den Eigennamen 弥助 auf seine Lesungen überprüfen. Die Suche bei jisho.org, in Wikipedia und bei ddg.com bringt nur einen Yasuke zum Vorschein - den durch "Assassin's Creed" weltweit bekannt gemachten. <br />
Durch Eingabe des kompletten Titels der Geschichte "矢村の弥助" kamen dann endlich passendere Treffer. <br />
Sozusagen als Beifang bin ich dann über diese Seite gestolpert: <a href="https://puboo.jp/about/service" target="_blank">https://puboo.jp/about/service</a>  <br />
Auf dieser Seite gibt es, teils kostenlose, AI Übersetzungen japanischer Texte ins Englische, u.a. auch den "矢村の弥助": <a href="https://puboo.jp/index.php/book/download/89858.pdf" target="_blank">https://puboo.jp/index.php/book/download/89858.pdf</a> <br />
Die AI zeichnet sich durch Unkenntnis englischer Idiome aus. Man fragt sich, mit welchem Corpus das Teil trainiert wurde. Vielleicht japanische Schulbücher fürs Fach Englisch. <img src="images/smilies/zunge.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="zunge" title="zunge" /> <br />
Ein paar Dinge machen Puboo vielleicht trotzdem interessant: teilweise frei verfügbar, niedlich in der Aufmachung und ggf. zweisprachig. <br />
- - - <br />
日本の昔話 (柳田国男):<br />
<a href="https://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Daps&amp;field-keywords=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E6%98%94%E8%A9%B1" target="_blank">https://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_noss?u...4%E8%A9%B1</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Beim Schmökern in einem Sammelband alter japanischer Geschichten, wollte ich den Eigennamen 弥助 auf seine Lesungen überprüfen. Die Suche bei jisho.org, in Wikipedia und bei ddg.com bringt nur einen Yasuke zum Vorschein - den durch "Assassin's Creed" weltweit bekannt gemachten. <br />
Durch Eingabe des kompletten Titels der Geschichte "矢村の弥助" kamen dann endlich passendere Treffer. <br />
Sozusagen als Beifang bin ich dann über diese Seite gestolpert: <a href="https://puboo.jp/about/service" target="_blank">https://puboo.jp/about/service</a>  <br />
Auf dieser Seite gibt es, teils kostenlose, AI Übersetzungen japanischer Texte ins Englische, u.a. auch den "矢村の弥助": <a href="https://puboo.jp/index.php/book/download/89858.pdf" target="_blank">https://puboo.jp/index.php/book/download/89858.pdf</a> <br />
Die AI zeichnet sich durch Unkenntnis englischer Idiome aus. Man fragt sich, mit welchem Corpus das Teil trainiert wurde. Vielleicht japanische Schulbücher fürs Fach Englisch. <img src="images/smilies/zunge.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="zunge" title="zunge" /> <br />
Ein paar Dinge machen Puboo vielleicht trotzdem interessant: teilweise frei verfügbar, niedlich in der Aufmachung und ggf. zweisprachig. <br />
- - - <br />
日本の昔話 (柳田国男):<br />
<a href="https://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Daps&amp;field-keywords=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E6%98%94%E8%A9%B1" target="_blank">https://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_noss?u...4%E8%A9%B1</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Aus dem Lukas Evangelium]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Aus-dem-Lukas-Evangelium</link>
			<pubDate>Wed, 08 Apr 2026 23:19:46 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Aus-dem-Lukas-Evangelium</guid>
			<description><![CDATA[Unser Pfarrer ist ein Filipino und seine Muttersprache ist für mich nicht erlernbar, aber ich lasse den GoogleTranslator übersetzen und staune über die Hansenkrankheit.<br />
Ob ich dazu eine Antwort bekommen werde? Ostern ist vorbei und mein Blutzucker könnte Sorgen machen, Schokoladeeier abwechselnd mit Schokolade mit Schnaps gehört zwar nicht zur Diabetesbehandlung aber ich habe noch so viel zu lernen und daher werde ich 100 werden.<br />
Hier zum Lukas:<br />
Lk 5,12      Die Heilung eines Aussätzigen<br />
 <br />
La curación de un leproso<br />
הריפוי של מצורע Ha'ripuy shel mitzura<br />
 <br />
ハンセン病患者の癒しWa sensenbyou kanja no iyashi<br />
filipino aus dem Japanischen übersetzt: Pagpapagaling ng mga pasyente ng sakit na Hansen<br />
 <br />
 ich habe gerade alles wieder kopieren müssen und schicke es mit freundlichen Nachostergrüßen. Lk 5,12	Die Heilung eines Aussätzigen<br />
<br />
La curación de un leproso<br />
הריפוי של מצורע Ha'ripuy shel mitzura<br />
<br />
ハンセン病患者の癒しWa sensenbyou kanja no iyashi <br />
filipino aus dem Japanischen übersetzt: Pagpapagaling ng mga pasyente ng sakit na Hansen<br />
<br />
<br />
<br />
Pagpapagaling sa may ketong	Η θεραπεία ενός λεπρού<br />
 הריפוי של מצורע<br />
 شفاء البرص  Shifa' al-biras <br />
Filipino aus dem Arabischen: Gamutin ang ketones<br />
Исцеление прокажённого  Pagpapagaling sa may ketong<br />
 ריפוי של חולי צרעת<br />
Ang Pagpapagaling ng Isang Nakatubig sa Ketong	Aus dem Japanischen wird Pagpapagaling ng mga pasyente ng sakit na Hansen<br />
<br />
Lk 5,17	Die Heilung eines Gelähmten<br />
شفاء مشلول<br />
Shifa' mashlul<br />
Ang paggaling ng isang paralitiko	麻痺した人の癒しMahi shita hito no iyashi<br />
ריפוי של אדם משותק Ripui shel adam meshutak <br />
Η θεραπεία ενός παραλυμένου<br />
<br />
 <br />
Pagpapagaling sa may ketong<br />
<br />
Ang Pagpapagaling ng Isang Nakatubig sa Ketong]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Unser Pfarrer ist ein Filipino und seine Muttersprache ist für mich nicht erlernbar, aber ich lasse den GoogleTranslator übersetzen und staune über die Hansenkrankheit.<br />
Ob ich dazu eine Antwort bekommen werde? Ostern ist vorbei und mein Blutzucker könnte Sorgen machen, Schokoladeeier abwechselnd mit Schokolade mit Schnaps gehört zwar nicht zur Diabetesbehandlung aber ich habe noch so viel zu lernen und daher werde ich 100 werden.<br />
Hier zum Lukas:<br />
Lk 5,12      Die Heilung eines Aussätzigen<br />
 <br />
La curación de un leproso<br />
הריפוי של מצורע Ha'ripuy shel mitzura<br />
 <br />
ハンセン病患者の癒しWa sensenbyou kanja no iyashi<br />
filipino aus dem Japanischen übersetzt: Pagpapagaling ng mga pasyente ng sakit na Hansen<br />
 <br />
 ich habe gerade alles wieder kopieren müssen und schicke es mit freundlichen Nachostergrüßen. Lk 5,12	Die Heilung eines Aussätzigen<br />
<br />
La curación de un leproso<br />
הריפוי של מצורע Ha'ripuy shel mitzura<br />
<br />
ハンセン病患者の癒しWa sensenbyou kanja no iyashi <br />
filipino aus dem Japanischen übersetzt: Pagpapagaling ng mga pasyente ng sakit na Hansen<br />
<br />
<br />
<br />
Pagpapagaling sa may ketong	Η θεραπεία ενός λεπρού<br />
 הריפוי של מצורע<br />
 شفاء البرص  Shifa' al-biras <br />
Filipino aus dem Arabischen: Gamutin ang ketones<br />
Исцеление прокажённого  Pagpapagaling sa may ketong<br />
 ריפוי של חולי צרעת<br />
Ang Pagpapagaling ng Isang Nakatubig sa Ketong	Aus dem Japanischen wird Pagpapagaling ng mga pasyente ng sakit na Hansen<br />
<br />
Lk 5,17	Die Heilung eines Gelähmten<br />
شفاء مشلول<br />
Shifa' mashlul<br />
Ang paggaling ng isang paralitiko	麻痺した人の癒しMahi shita hito no iyashi<br />
ריפוי של אדם משותק Ripui shel adam meshutak <br />
Η θεραπεία ενός παραλυμένου<br />
<br />
 <br />
Pagpapagaling sa may ketong<br />
<br />
Ang Pagpapagaling ng Isang Nakatubig sa Ketong]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Shunen von Hokusai]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Shunen-von-Hokusai</link>
			<pubDate>Wed, 08 Apr 2026 21:37:40 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Shunen-von-Hokusai</guid>
			<description><![CDATA[Hallo alle zusammen ! <br />
<br />
Da ich derzeit zu den Hyaku monogatari Drucken von Hokusai recherchiere hatte ich eine Frage, da ich leider keine Quelle finde, die mir weiterhilft. Es geht um den Druck Shunen:<br />
  <br />
<a href="https://www.artic.edu/artworks/47417/memorial-anniversary-shunen-from-the-series-one-hundred-ghost-tales-hyaku-monogatari" target="_blank">https://www.artic.edu/artworks/47417/mem...monogatari</a><br />
<br />
Die Seite des British Museums übersetzt zwar die Schrifttafel oben links, jedoch nicht die rechte Gedenktafel. Ich frage mich, ob mir hier jemand weiterhelfen kann, diese in römischer Sprache und ggf. deutscher Übersetzung zu nennen. Vielleicht hat auch jemand zufälligerweiße eine gute Quelle <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" /> <br />
<br />
Ich bedanke mich schon einmal für die Hilfe!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo alle zusammen ! <br />
<br />
Da ich derzeit zu den Hyaku monogatari Drucken von Hokusai recherchiere hatte ich eine Frage, da ich leider keine Quelle finde, die mir weiterhilft. Es geht um den Druck Shunen:<br />
  <br />
<a href="https://www.artic.edu/artworks/47417/memorial-anniversary-shunen-from-the-series-one-hundred-ghost-tales-hyaku-monogatari" target="_blank">https://www.artic.edu/artworks/47417/mem...monogatari</a><br />
<br />
Die Seite des British Museums übersetzt zwar die Schrifttafel oben links, jedoch nicht die rechte Gedenktafel. Ich frage mich, ob mir hier jemand weiterhelfen kann, diese in römischer Sprache und ggf. deutscher Übersetzung zu nennen. Vielleicht hat auch jemand zufälligerweiße eine gute Quelle <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" /> <br />
<br />
Ich bedanke mich schon einmal für die Hilfe!]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[bin noch bei Hebräisch, denke aber an Japanisch]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-bin-noch-bei-Hebr%C3%A4isch-denke-aber-an-Japanisch</link>
			<pubDate>Wed, 11 Mar 2026 11:46:52 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-bin-noch-bei-Hebr%C3%A4isch-denke-aber-an-Japanisch</guid>
			<description><![CDATA[作家はウェブサイトから送られてきたインタビューに答えようとしている。通常、このようなインタビューでの彼の答えは慎重で計算されている。しかし今回は、彼の心は壊れそうで、人生は崩壊しそうで、彼は裸の真実、欠陥のある真実を書きたいと強く思っている。ただ、どうやってそれをするか思い出せるかどうかはわからない。インタビューのすべての質問が…  Sakka wa uebusaito kara okurarete kita intabyuu ni kotaeyou to iru. Tsuujou, kono you na intabyuu de no kare no kotae wa shinchou de keisan sarete iru. Shikashi konkai wa, kare no kokoro wa kowaresou de, jinsei wa houkai shisou de, kare wa hadaka no shinjitsu, kekkan no aru shinjitsu o kakitai to tsuyoku omotte iru. Tada, dou yatte sore o suru ka omoidaseru ka dou ka wa wakaranai. Intabyuu no subete no shitsumon ga...<br />
<br />
diesen Text habe ich auf Hebräisch bekommen und mich gefreut: das Buch, das auf Deutsch "die Wahrheit ist" heißt, heißt in den Übersetzungen und im Original -----"das letzte Interview" und ich werde es als Hörbuch bekommen]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[作家はウェブサイトから送られてきたインタビューに答えようとしている。通常、このようなインタビューでの彼の答えは慎重で計算されている。しかし今回は、彼の心は壊れそうで、人生は崩壊しそうで、彼は裸の真実、欠陥のある真実を書きたいと強く思っている。ただ、どうやってそれをするか思い出せるかどうかはわからない。インタビューのすべての質問が…  Sakka wa uebusaito kara okurarete kita intabyuu ni kotaeyou to iru. Tsuujou, kono you na intabyuu de no kare no kotae wa shinchou de keisan sarete iru. Shikashi konkai wa, kare no kokoro wa kowaresou de, jinsei wa houkai shisou de, kare wa hadaka no shinjitsu, kekkan no aru shinjitsu o kakitai to tsuyoku omotte iru. Tada, dou yatte sore o suru ka omoidaseru ka dou ka wa wakaranai. Intabyuu no subete no shitsumon ga...<br />
<br />
diesen Text habe ich auf Hebräisch bekommen und mich gefreut: das Buch, das auf Deutsch "die Wahrheit ist" heißt, heißt in den Übersetzungen und im Original -----"das letzte Interview" und ich werde es als Hörbuch bekommen]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Sprachkalender Japanisch 2025 Buske Verlag]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Sprachkalender-Japanisch-2025-Buske-Verlag</link>
			<pubDate>Tue, 03 Feb 2026 11:12:22 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Sprachkalender-Japanisch-2025-Buske-Verlag</guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://japanliteratur.net/wp-content/uploads/2024/11/sprachkalender01.png" target="_blank">https://japanliteratur.net/wp-content/up...nder01.png</a><br />
ich habe den für 2026 bekommen  und jetzt will ich den für 2025 auch kaufen und beide Jahre für Russisch. Man kann die Sprachausgaben im Internet abrufen und ich habe auch eine Seite Text gefunden.<br />
Aktuell bin ich aber mit sieben Bohnenarten für den 2.2.26 beschäftigt.<br />
Es würde mich freuen, wenn ich mich mit jemanden über das Thema unterhalten könnte.<br />
<br />
<a href="https://buske.de/hbv_de/sprachkalender-japanisch-2026-17497" target="_blank">https://buske.de/hbv_de/sprachkalender-j...2026-17497</a><br />
ich bin aber enttäuscht, denn es sind nur wenige Dialoge und sie sind nicht leicht zu finden<br />
<br />
<a href="https://japanliteratur.net/buske-sprachkalender-japanisch-2025/" target="_blank">https://japanliteratur.net/buske-sprachk...isch-2025/</a><br />
oder auch mit den Hörbeispielen, die ich schon zitiert habe]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<a href="https://japanliteratur.net/wp-content/uploads/2024/11/sprachkalender01.png" target="_blank">https://japanliteratur.net/wp-content/up...nder01.png</a><br />
ich habe den für 2026 bekommen  und jetzt will ich den für 2025 auch kaufen und beide Jahre für Russisch. Man kann die Sprachausgaben im Internet abrufen und ich habe auch eine Seite Text gefunden.<br />
Aktuell bin ich aber mit sieben Bohnenarten für den 2.2.26 beschäftigt.<br />
Es würde mich freuen, wenn ich mich mit jemanden über das Thema unterhalten könnte.<br />
<br />
<a href="https://buske.de/hbv_de/sprachkalender-japanisch-2026-17497" target="_blank">https://buske.de/hbv_de/sprachkalender-j...2026-17497</a><br />
ich bin aber enttäuscht, denn es sind nur wenige Dialoge und sie sind nicht leicht zu finden<br />
<br />
<a href="https://japanliteratur.net/buske-sprachkalender-japanisch-2025/" target="_blank">https://japanliteratur.net/buske-sprachk...isch-2025/</a><br />
oder auch mit den Hörbeispielen, die ich schon zitiert habe]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Bäume Inokashira-Park]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-B%C3%A4ume-Inokashira-Park</link>
			<pubDate>Sun, 01 Feb 2026 23:53:26 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-B%C3%A4ume-Inokashira-Park</guid>
			<description><![CDATA[Hallo an alle,<br />
ich habe nur eine kurze Frage zum Park: Wieso sind auf dem Google-Maps bild von "2026 Airbus,MaxarTechnologies Kartendaten" die hälfte der Bäume anders gefärbt?<br />
Erst dachte ich an einen Kartenfehler, dann kam die Überlegung auf, dass es sich auch um gezielte Pflanzungen handeln könnte. Weiß wer etwas genaueres? <br />
<br />
<a href="https://maps.app.goo.gl/kJFgQwvWuE3ZRxTJA" target="_blank">https://maps.app.goo.gl/kJFgQwvWuE3ZRxTJA</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo an alle,<br />
ich habe nur eine kurze Frage zum Park: Wieso sind auf dem Google-Maps bild von "2026 Airbus,MaxarTechnologies Kartendaten" die hälfte der Bäume anders gefärbt?<br />
Erst dachte ich an einen Kartenfehler, dann kam die Überlegung auf, dass es sich auch um gezielte Pflanzungen handeln könnte. Weiß wer etwas genaueres? <br />
<br />
<a href="https://maps.app.goo.gl/kJFgQwvWuE3ZRxTJA" target="_blank">https://maps.app.goo.gl/kJFgQwvWuE3ZRxTJA</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Hilfe gesucht bei Buchrecherche in Japan]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Hilfe-gesucht-bei-Buchrecherche-in-Japan</link>
			<pubDate>Tue, 20 Jan 2026 11:56:18 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Hilfe-gesucht-bei-Buchrecherche-in-Japan</guid>
			<description><![CDATA[Hallo,<br />
in der Hoffnung. hier richtig zu sein, bitte ich um Unterstützung in einer vielleicht aussichtslosen Angelegenheit.<br />
<br />
Ich bin auf der Suche nach Material zur Lehre der deutschen Schreibschrift (Kurrentschrift und Sütterlin) in Deutschfibeln an Schulen in Japan bis 1945. Vor allem interessiert mich das Aussehen des darin zu findenden Schreibschrift-Alphabete (deutsches wie auch lateinisches). <br />
<br />
Dabei bin ich auf eine Fibel gestoßen, die seit 1897 recht lange Bestand gehabt hat: <br />
<br />
Deutsche Hand-Fibel für die Bedürfnisse des deutschen Sprachunterrichts in den japanischen Schulen <br />
改訂獨逸語入門 [カイテイ ドイツゴ ニュウモン Kaitei Doitsugo Nyūmon]<br />
von Jintarō Ōmura (大村, 仁太郎 [オオムラ, ジンタロウ]), <br />
Kotaro Yamaguchi (山口, 小太郎 [ヤマグチ, コタロウ]), <br />
Hidetarō Taniguchi (Herausgeber) (谷口, 秀太郎 [タニグチ, シュウタロウ])<br />
erstmals 1897 in Tokyo erschienen bei 獨逸學協會出版部 Doitsugaku Kyōkai<br />
<br />
Nun konnte ich bislang nur die Ausgaben von 1897, 1900 und 1903 sehen. Bei Anfragen per Email in japanischen Bibliotheken scheint es darüber hinaus aber unmöglich zu sein, Bildmaterial und Auskünfte zu bekommen. <br />
<br />
Ich würde gerne wissen, wie es bei den Ausgaben von 1923, 1926, 1927 (rev. Auflage) und 1933 bestellt ist. <br />
<br />
Bis auf die Ausgabe von 1933 findet man u. a. <a href="https://ndlsearch.ndl.go.jp/search?cs=bib&amp;collapse=null&amp;display=panel&amp;from=0&amp;size=20&amp;keyword=hand-fibel&amp;f-ht=ndl&amp;f-ht=library" target="_blank">hier</a> diverse Auflagen. <br />
<br />
Die Osaka Kyoiku University Library teilte mir mit, dass die bei ihnen fälschlich gelistete Ausgabe von 1927 (5. rev. Aufl.) tatsächlich die von 1933 (19. Aufl.) sei. ... Leider gibt man aber zum Inhalt auch in diesem Falle keine weiteren Informationen.<br />
<br />
Man hatte mir mitgeteilt, dass man die Werke nur in Japan selbst in Augenschein nehmen könne. <br />
<br />
Deshalb frage ich hier einmal: Gibt es hier Teilnehmer, die in Tokyo, Osaka und Akita leben?<br />
<br />
Wäre es diesen ggf. möglich, in der National Diet Library in Tokyo, in der Osaka Kyoiku University Library und in der Akita University Library die Ausgaben von 1923, 1926, 1927 und 1933 zu sichten und vor Ort folgende wenige Seiten zu scannen oder scannen zu lassen oder zu kopieren bzw. abzulichten, um sie mir per Email zukommen zu lassen - Hauptsache in möglichst guter und klarer Form?<br />
<br />
- Cover und Titelseiten<br />
- japan. Vorwort<br />
- deutsches Schreibschrift-Alphabet (Groß und Kleinbuchstaben), vermutl. S. 1-2<br />
- das deutsche ß in Schreibschrift (da es im Alphabet vermutlich fehlt), evtl. S. 11<br />
- das lateinische Schreibschrift-Alphabet, vermutl. irgendwo zwischen S. 30 und 32<br />
<br />
Es wäre wirklich toll, wenn jemand sich tatsächlich fände, mir diesen Gefallen zu tun. Ansonsten habe ich wohl keine Möglichkeit mehr, die Entwicklung der deutschen Kurrentschrift in dieser japanischen Deutschfibel nachzuzeichnen.<br />
<br />
Dank schonmal im voraus!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo,<br />
in der Hoffnung. hier richtig zu sein, bitte ich um Unterstützung in einer vielleicht aussichtslosen Angelegenheit.<br />
<br />
Ich bin auf der Suche nach Material zur Lehre der deutschen Schreibschrift (Kurrentschrift und Sütterlin) in Deutschfibeln an Schulen in Japan bis 1945. Vor allem interessiert mich das Aussehen des darin zu findenden Schreibschrift-Alphabete (deutsches wie auch lateinisches). <br />
<br />
Dabei bin ich auf eine Fibel gestoßen, die seit 1897 recht lange Bestand gehabt hat: <br />
<br />
Deutsche Hand-Fibel für die Bedürfnisse des deutschen Sprachunterrichts in den japanischen Schulen <br />
改訂獨逸語入門 [カイテイ ドイツゴ ニュウモン Kaitei Doitsugo Nyūmon]<br />
von Jintarō Ōmura (大村, 仁太郎 [オオムラ, ジンタロウ]), <br />
Kotaro Yamaguchi (山口, 小太郎 [ヤマグチ, コタロウ]), <br />
Hidetarō Taniguchi (Herausgeber) (谷口, 秀太郎 [タニグチ, シュウタロウ])<br />
erstmals 1897 in Tokyo erschienen bei 獨逸學協會出版部 Doitsugaku Kyōkai<br />
<br />
Nun konnte ich bislang nur die Ausgaben von 1897, 1900 und 1903 sehen. Bei Anfragen per Email in japanischen Bibliotheken scheint es darüber hinaus aber unmöglich zu sein, Bildmaterial und Auskünfte zu bekommen. <br />
<br />
Ich würde gerne wissen, wie es bei den Ausgaben von 1923, 1926, 1927 (rev. Auflage) und 1933 bestellt ist. <br />
<br />
Bis auf die Ausgabe von 1933 findet man u. a. <a href="https://ndlsearch.ndl.go.jp/search?cs=bib&amp;collapse=null&amp;display=panel&amp;from=0&amp;size=20&amp;keyword=hand-fibel&amp;f-ht=ndl&amp;f-ht=library" target="_blank">hier</a> diverse Auflagen. <br />
<br />
Die Osaka Kyoiku University Library teilte mir mit, dass die bei ihnen fälschlich gelistete Ausgabe von 1927 (5. rev. Aufl.) tatsächlich die von 1933 (19. Aufl.) sei. ... Leider gibt man aber zum Inhalt auch in diesem Falle keine weiteren Informationen.<br />
<br />
Man hatte mir mitgeteilt, dass man die Werke nur in Japan selbst in Augenschein nehmen könne. <br />
<br />
Deshalb frage ich hier einmal: Gibt es hier Teilnehmer, die in Tokyo, Osaka und Akita leben?<br />
<br />
Wäre es diesen ggf. möglich, in der National Diet Library in Tokyo, in der Osaka Kyoiku University Library und in der Akita University Library die Ausgaben von 1923, 1926, 1927 und 1933 zu sichten und vor Ort folgende wenige Seiten zu scannen oder scannen zu lassen oder zu kopieren bzw. abzulichten, um sie mir per Email zukommen zu lassen - Hauptsache in möglichst guter und klarer Form?<br />
<br />
- Cover und Titelseiten<br />
- japan. Vorwort<br />
- deutsches Schreibschrift-Alphabet (Groß und Kleinbuchstaben), vermutl. S. 1-2<br />
- das deutsche ß in Schreibschrift (da es im Alphabet vermutlich fehlt), evtl. S. 11<br />
- das lateinische Schreibschrift-Alphabet, vermutl. irgendwo zwischen S. 30 und 32<br />
<br />
Es wäre wirklich toll, wenn jemand sich tatsächlich fände, mir diesen Gefallen zu tun. Ansonsten habe ich wohl keine Möglichkeit mehr, die Entwicklung der deutschen Kurrentschrift in dieser japanischen Deutschfibel nachzuzeichnen.<br />
<br />
Dank schonmal im voraus!]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Einschlafgeschichten & Co. Schöpfung, Geschichte, Märchen, Sagen, Mythen, Kriege usw.]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Einschlafgeschichten-Co-Sch%C3%B6pfung-Geschichte-M%C3%A4rchen-Sagen-Mythen-Kriege-usw</link>
			<pubDate>Mon, 19 Jan 2026 18:55:31 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Einschlafgeschichten-Co-Sch%C3%B6pfung-Geschichte-M%C3%A4rchen-Sagen-Mythen-Kriege-usw</guid>
			<description><![CDATA[Im Moment habe ich Lust ein paar in meiner Sprache konsumierbare Geschichten anzuhören, die potentiell mein kulturelles Verständnis verbessern.<br />
<br />
Wenn ich dazu komme, werde ich hin und wieder hier ein paar Dinge benennen. Vlt. hat ja Jemand anderes auch Freude daran.<br />
Und wer Lust hat, kann ja die Liste gerne etwas vervollständigen.<br />
<br />
Schöpfungsmythos:<br />
Die japanische Schöpfungsgeschichte – Izanagi und Izanami Mythologie Hörbuch zum Einschlafen<br />
* <a href="https://www.youtube.com/watch?v=PCffUpjDgIA" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=PCffUpjDgIA</a><br />
<br />
"Die gesamte Geschichte Japans zum Einschlafen de srt" (Sind ein paar falsch gelesene Jahreszahlen drin)<br />
* <a href="https://www.youtube.com/watch?v=d20_3G4HJtg" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=d20_3G4HJtg</a><br />
<br />
1. Mongoleninvasion:<br />
Die brutalsten und unmenschlichsten Taten der Schlacht von Tsushima  Samurai vs. Mongolen<br />
* <a href="https://www.youtube.com/watch?v=iDE9IhSgt9g" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=iDE9IhSgt9g</a><br />
<br />
...<br />
<br />
Noch nicht gefunden:<br />
2. Mongoleninvasion:<br />
und generell folgende Themen und Inhalte, jeweils als Audiomaterial oder vlt. auch als Video.<br />
<br />
Wichtige Geschichtsbücher<br />
<br />
Das Kojiki (712 n. Chr., „Aufzeichnungen alter Begebenheiten“) ist die älteste Chronik Japans und beschreibt die Schöpfungsgeschichte sowie die mythischen Abstammung der Tennō-Dynastie mit Göttern wie Izanagi und Izanami. Das Nihon Shoki (720 n. Chr., „Chronik der Annalen Japans“) erweitert dies als offizielle Geschichte mit stärkerem Fokus auf reale Ereignisse und chinesischen Einflüssen. Beide gelten als primäre Quellen für Japans Frühgeschichte.<br />
<br />
​<br />
Mythen und Legenden<br />
<br />
Sammlungen wie das Konjaku Monogatari-shū (ca. 1070, „Geschichten von früher und jetzt“) vereinen über 1000 Setsuwa-Erzählungen aus Indien, China und Japan, darunter Gespenstergeschichten und Legenden um Figuren wie Kappa oder Tengu. Das Nihon Ryōiki (frühes 9. Jh.) ist die älteste Setsuwa-Sammlung mit buddhistisch geprägten Wundergeschichten und moralischen Lehren. Diese Texte vermischen Mythen (Shinwa), Legenden (Densetsu) und volkstümliche Sagen.<br />
<br />
​<br />
Märchen und Fabeln<br />
<br />
Japanische Märchen unterscheiden sich von westlichen durch ihren Fokus auf Alltagsrealismus und übernatürliche Kreaturen, z. B. „Das Federkleid“ oder Geschichten um Kiyohime und Tawaratoda. Moderne Sammlungen wie „Das alte Japan: Sagen, Mythen, Märchen, Bräuche“ von Algernon Bertram Freeman-Mitford (1871, Neuausgabe 2024) bieten Übersetzungen klassischer Folklore mit Samurai, Füchsen und Yokai. Online-Portale listen über 100 solcher Geschichten, etwa „Die Steine der fünf Farben“ oder „Schippeitaro“.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Im Moment habe ich Lust ein paar in meiner Sprache konsumierbare Geschichten anzuhören, die potentiell mein kulturelles Verständnis verbessern.<br />
<br />
Wenn ich dazu komme, werde ich hin und wieder hier ein paar Dinge benennen. Vlt. hat ja Jemand anderes auch Freude daran.<br />
Und wer Lust hat, kann ja die Liste gerne etwas vervollständigen.<br />
<br />
Schöpfungsmythos:<br />
Die japanische Schöpfungsgeschichte – Izanagi und Izanami Mythologie Hörbuch zum Einschlafen<br />
* <a href="https://www.youtube.com/watch?v=PCffUpjDgIA" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=PCffUpjDgIA</a><br />
<br />
"Die gesamte Geschichte Japans zum Einschlafen de srt" (Sind ein paar falsch gelesene Jahreszahlen drin)<br />
* <a href="https://www.youtube.com/watch?v=d20_3G4HJtg" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=d20_3G4HJtg</a><br />
<br />
1. Mongoleninvasion:<br />
Die brutalsten und unmenschlichsten Taten der Schlacht von Tsushima  Samurai vs. Mongolen<br />
* <a href="https://www.youtube.com/watch?v=iDE9IhSgt9g" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=iDE9IhSgt9g</a><br />
<br />
...<br />
<br />
Noch nicht gefunden:<br />
2. Mongoleninvasion:<br />
und generell folgende Themen und Inhalte, jeweils als Audiomaterial oder vlt. auch als Video.<br />
<br />
Wichtige Geschichtsbücher<br />
<br />
Das Kojiki (712 n. Chr., „Aufzeichnungen alter Begebenheiten“) ist die älteste Chronik Japans und beschreibt die Schöpfungsgeschichte sowie die mythischen Abstammung der Tennō-Dynastie mit Göttern wie Izanagi und Izanami. Das Nihon Shoki (720 n. Chr., „Chronik der Annalen Japans“) erweitert dies als offizielle Geschichte mit stärkerem Fokus auf reale Ereignisse und chinesischen Einflüssen. Beide gelten als primäre Quellen für Japans Frühgeschichte.<br />
<br />
​<br />
Mythen und Legenden<br />
<br />
Sammlungen wie das Konjaku Monogatari-shū (ca. 1070, „Geschichten von früher und jetzt“) vereinen über 1000 Setsuwa-Erzählungen aus Indien, China und Japan, darunter Gespenstergeschichten und Legenden um Figuren wie Kappa oder Tengu. Das Nihon Ryōiki (frühes 9. Jh.) ist die älteste Setsuwa-Sammlung mit buddhistisch geprägten Wundergeschichten und moralischen Lehren. Diese Texte vermischen Mythen (Shinwa), Legenden (Densetsu) und volkstümliche Sagen.<br />
<br />
​<br />
Märchen und Fabeln<br />
<br />
Japanische Märchen unterscheiden sich von westlichen durch ihren Fokus auf Alltagsrealismus und übernatürliche Kreaturen, z. B. „Das Federkleid“ oder Geschichten um Kiyohime und Tawaratoda. Moderne Sammlungen wie „Das alte Japan: Sagen, Mythen, Märchen, Bräuche“ von Algernon Bertram Freeman-Mitford (1871, Neuausgabe 2024) bieten Übersetzungen klassischer Folklore mit Samurai, Füchsen und Yokai. Online-Portale listen über 100 solcher Geschichten, etwa „Die Steine der fünf Farben“ oder „Schippeitaro“.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Hörübung für Katzenfreunde]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-H%C3%B6r%C3%BCbung-f%C3%BCr-Katzenfreunde</link>
			<pubDate>Sun, 11 Jan 2026 06:48:45 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-H%C3%B6r%C3%BCbung-f%C3%BCr-Katzenfreunde</guid>
			<description><![CDATA[Kopie aus dem Weihnachtsgruß von 2025<br />
<br />
Es ging um den Roman, der in der deutschen Übersetzung "Das Geschenk eines Regentages" heißt, der im Original aber<br />
<a href="https://www.bing.com/videos/riverview/relatedvideo?q=%E5%BD%BC%E5%A5%B3%E3%81%A8%E5%BD%BC%E5%A5%B3%E3%81%AE%E7%8C%AB&amp;mid=73FB2DC7317501B8A61B73FB2DC7317501B8A61B&amp;ajaxhist=0," target="_blank">https://www.bing.com/videos/riverview/re...jaxhist=0,</a> Katzenfreunde hoffentlich neugierig macht. <br />
彼女と彼女の猫<br />
27:29<br />
<br />
Kanojo to Kanojo no Neko: Everything Flows (English Sub)<br />
YouTube<br />
<br />
156,2Tsd. Aufrufe<br />
5. Jan. 202<br />
Ich wünsche mir japanische Untertitel!<br />
Beiträge: 3.810<br />
 Beitrag #11RE: Frohe Weihnachten 2025<br />
<br />
Hier gibt es englische Untertitel und Hinweise auf den Inhalt.<br />
0:04<br />
遠い場所への旅<br />
2:22<br />
虫を誘った日<br />
3:15<br />
猫との出会い<br />
6:22<br />
痛みと孤<br />
6:22<br />
痛みと孤独<br />
8:30<br />
猫の成長<br />
10:25<br />
新しい生活の始まり<br />
13:15<br />
母との再会<br />
16:32<br />
帰宅と新たな始まり<br />
19:29<br />
最後の約束<br />
24:34<br />
旅の終わり<br />
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.01.26 03:15 von yamaneko.)<br />
05.01.26 00:05]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Kopie aus dem Weihnachtsgruß von 2025<br />
<br />
Es ging um den Roman, der in der deutschen Übersetzung "Das Geschenk eines Regentages" heißt, der im Original aber<br />
<a href="https://www.bing.com/videos/riverview/relatedvideo?q=%E5%BD%BC%E5%A5%B3%E3%81%A8%E5%BD%BC%E5%A5%B3%E3%81%AE%E7%8C%AB&amp;mid=73FB2DC7317501B8A61B73FB2DC7317501B8A61B&amp;ajaxhist=0," target="_blank">https://www.bing.com/videos/riverview/re...jaxhist=0,</a> Katzenfreunde hoffentlich neugierig macht. <br />
彼女と彼女の猫<br />
27:29<br />
<br />
Kanojo to Kanojo no Neko: Everything Flows (English Sub)<br />
YouTube<br />
<br />
156,2Tsd. Aufrufe<br />
5. Jan. 202<br />
Ich wünsche mir japanische Untertitel!<br />
Beiträge: 3.810<br />
 Beitrag #11RE: Frohe Weihnachten 2025<br />
<br />
Hier gibt es englische Untertitel und Hinweise auf den Inhalt.<br />
0:04<br />
遠い場所への旅<br />
2:22<br />
虫を誘った日<br />
3:15<br />
猫との出会い<br />
6:22<br />
痛みと孤<br />
6:22<br />
痛みと孤独<br />
8:30<br />
猫の成長<br />
10:25<br />
新しい生活の始まり<br />
13:15<br />
母との再会<br />
16:32<br />
帰宅と新たな始まり<br />
19:29<br />
最後の約束<br />
24:34<br />
旅の終わり<br />
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.01.26 03:15 von yamaneko.)<br />
05.01.26 00:05]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Postkarteninschrift]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Postkarteninschrift</link>
			<pubDate>Tue, 30 Dec 2025 21:27:02 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Postkarteninschrift</guid>
			<description><![CDATA[Hallo Zusammen,<br />
<br />
meine Schwiegerleute haben aus Japan eine Postkarte bekommen. <br />
Wenn jemand Lust zum Knobeln hat, kann er ja mal die Bildlegende lesen. Das zweite Bitmap ist das Copyright zum Bild, der Künstler der die Karten gemalt hat ist leider schon verstorben.<br />
Ort? Ereignis? <br />
<br />
<label><input type="checkbox" class="spoiler" /> ＳＰＯＩＬＥＲ<div class="spoiler">Der Ortsname auf dem Poststempel beginnt mit "MATS". Hier wurde die Postkarte gestempelt. (Nachbarort)</div></label><br />
<label><input type="checkbox" class="spoiler" /> ＳＰＯＩＬＥＲ<div class="spoiler">Stichwort: "Nakasendo"</div></label><br />
<label><input type="checkbox" class="spoiler" /> ＳＰＯＩＬＥＲ<div class="spoiler">Der Text lautet meiner Meinung nach "夏祭りの朝 奈良井".</div></label><br />
<label><input type="checkbox" class="spoiler" /> ＳＰＯＩＬＥＲ<div class="spoiler">Ich war mehrfach in der Ecke: <br />
<a href="https://harerod.de/lbr/nihon1809/nihon1809.html#181009" target="_blank">https://harerod.de/lbr/nihon1809/nihon1809.html#181009</a><br />
<a href="https://harerod.de/lbr/nihon1705/nihon1705.html#170529" target="_blank">https://harerod.de/lbr/nihon1705/nihon1705.html#170529</a> <br />
</div></label><br />
<br />
Guten Beschluss!<br />
<br />
Nachtrag: <br />
Ich möchte Euch auch nicht die "AI"-Übersetzung des Textes vorenthalten:<br />
<label><input type="checkbox" class="spoiler" /> ＳＰＯＩＬＥＲ<div class="spoiler">
"Hyakunai - auf dem Weg zum Nara-Brunnen". <br />
Ich hatte das gelesen und gemeint, dass ich da was komplett anderes lese. <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" /><br />
</div></label><br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1786" target="_blank">narai_768.jpg</a> (Größe: 107,08 KB / Downloads: 222)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1787" target="_blank">narai2_768.jpg</a> (Größe: 24,94 KB / Downloads: 62)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo Zusammen,<br />
<br />
meine Schwiegerleute haben aus Japan eine Postkarte bekommen. <br />
Wenn jemand Lust zum Knobeln hat, kann er ja mal die Bildlegende lesen. Das zweite Bitmap ist das Copyright zum Bild, der Künstler der die Karten gemalt hat ist leider schon verstorben.<br />
Ort? Ereignis? <br />
<br />
<label><input type="checkbox" class="spoiler" /> ＳＰＯＩＬＥＲ<div class="spoiler">Der Ortsname auf dem Poststempel beginnt mit "MATS". Hier wurde die Postkarte gestempelt. (Nachbarort)</div></label><br />
<label><input type="checkbox" class="spoiler" /> ＳＰＯＩＬＥＲ<div class="spoiler">Stichwort: "Nakasendo"</div></label><br />
<label><input type="checkbox" class="spoiler" /> ＳＰＯＩＬＥＲ<div class="spoiler">Der Text lautet meiner Meinung nach "夏祭りの朝 奈良井".</div></label><br />
<label><input type="checkbox" class="spoiler" /> ＳＰＯＩＬＥＲ<div class="spoiler">Ich war mehrfach in der Ecke: <br />
<a href="https://harerod.de/lbr/nihon1809/nihon1809.html#181009" target="_blank">https://harerod.de/lbr/nihon1809/nihon1809.html#181009</a><br />
<a href="https://harerod.de/lbr/nihon1705/nihon1705.html#170529" target="_blank">https://harerod.de/lbr/nihon1705/nihon1705.html#170529</a> <br />
</div></label><br />
<br />
Guten Beschluss!<br />
<br />
Nachtrag: <br />
Ich möchte Euch auch nicht die "AI"-Übersetzung des Textes vorenthalten:<br />
<label><input type="checkbox" class="spoiler" /> ＳＰＯＩＬＥＲ<div class="spoiler">
"Hyakunai - auf dem Weg zum Nara-Brunnen". <br />
Ich hatte das gelesen und gemeint, dass ich da was komplett anderes lese. <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" /><br />
</div></label><br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1786" target="_blank">narai_768.jpg</a> (Größe: 107,08 KB / Downloads: 222)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1787" target="_blank">narai2_768.jpg</a> (Größe: 24,94 KB / Downloads: 62)
]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Suche nach einem Gedicht(Text)]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Suche-nach-einem-Gedicht-Text</link>
			<pubDate>Mon, 29 Dec 2025 14:52:39 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Suche-nach-einem-Gedicht-Text</guid>
			<description><![CDATA[Hallo, <br />
<br />
Vor einigen Jahren veranstaltete das Literaturhaus hier in Salzburg eine Plakataktion mit japanischen Gedichten. Die Vers Zeile "in einem geistlosen Stein galoppieren die Gedanken" fällt mir immer wieder mal ein und ich suchte bislang vergeblich nach dem vollen Text und Autor.<br />
Vielleicht kann mir jemand von euch weiterhelfen.<br />
<br />
Ich freue mich über Hinweise <br />
Mikado]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo, <br />
<br />
Vor einigen Jahren veranstaltete das Literaturhaus hier in Salzburg eine Plakataktion mit japanischen Gedichten. Die Vers Zeile "in einem geistlosen Stein galoppieren die Gedanken" fällt mir immer wieder mal ein und ich suchte bislang vergeblich nach dem vollen Text und Autor.<br />
Vielleicht kann mir jemand von euch weiterhelfen.<br />
<br />
Ich freue mich über Hinweise <br />
Mikado]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Frohe Weihnachten 2025]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Frohe-Weihnachten-2025</link>
			<pubDate>Wed, 24 Dec 2025 16:19:49 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Frohe-Weihnachten-2025</guid>
			<description><![CDATA[Ich wünsche Euch allen frohe und friedvolle Weihnachten. <br />
<br />
Gestern haben wir endlich mal wieder die Ruhe gefunden, um mit den Nachbarskindern Sushi zu basteln. <br />
<br />
In Erlangen hat ein neuer "Asien Laden" aufgemacht. Eine Chinesin mit der ich mich über Rezepte für tausendjährige Eier unterhalten habe ("man kann viel von die japanische grüne scharfe Gewürz nehmen") hat mir die Besonderheit des Ladens erklärt: "ein asiatisches Kaufhaus das ist wie ein europäisches Kaufhaus". Was damit gemeint war, ist der Aufbau - der Laden ist hell und geräumig. Die Auswahl ist der Hammer, allein an Gyoza habe ich zwanzig Sorten gesehen. <br />
An Lebensmitteln waren vor allem eingelegte Senfblätter für Onigiri ein lang vermisster Geschmack. An Werkzeug habe ich eine doppelläufige Onigiripresse und Kinderstäbchen "Cat" mitgenommen. Auf vielfachen Wunsch einer einzelnen jungen Dame habe ich frischen Lachs besorgt. <br />
Meine Begeisterung für rohen Fisch hält sich immer noch in Grenzen, daher habe ich ein paar Lachsstücke und ein zwei Nigiri in der Pfanne angebraten. <br />
Ich muss mir auch mal so einen Flammenwerfer zulegen: <a href="https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-%E9%A3%AF%E3%83%86%E3%83%AD-Foodporn?pid=154900#pid154900" target="_blank">Thread-飯テロ-Foodporn?pid=154900#pid154900</a><br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1780" target="_blank">IMG_4732.jpg</a> (Größe: 117,67 KB / Downloads: 75)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1781" target="_blank">IMG_4738.jpg</a> (Größe: 193,93 KB / Downloads: 77)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1782" target="_blank">IMG_4730.jpg</a> (Größe: 176,6 KB / Downloads: 84)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1783" target="_blank">IMG_4724.jpg</a> (Größe: 103,14 KB / Downloads: 71)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1784" target="_blank">IMG_4725.jpg</a> (Größe: 94,95 KB / Downloads: 78)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1785" target="_blank">IMG_4773.jpg</a> (Größe: 209,32 KB / Downloads: 83)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Ich wünsche Euch allen frohe und friedvolle Weihnachten. <br />
<br />
Gestern haben wir endlich mal wieder die Ruhe gefunden, um mit den Nachbarskindern Sushi zu basteln. <br />
<br />
In Erlangen hat ein neuer "Asien Laden" aufgemacht. Eine Chinesin mit der ich mich über Rezepte für tausendjährige Eier unterhalten habe ("man kann viel von die japanische grüne scharfe Gewürz nehmen") hat mir die Besonderheit des Ladens erklärt: "ein asiatisches Kaufhaus das ist wie ein europäisches Kaufhaus". Was damit gemeint war, ist der Aufbau - der Laden ist hell und geräumig. Die Auswahl ist der Hammer, allein an Gyoza habe ich zwanzig Sorten gesehen. <br />
An Lebensmitteln waren vor allem eingelegte Senfblätter für Onigiri ein lang vermisster Geschmack. An Werkzeug habe ich eine doppelläufige Onigiripresse und Kinderstäbchen "Cat" mitgenommen. Auf vielfachen Wunsch einer einzelnen jungen Dame habe ich frischen Lachs besorgt. <br />
Meine Begeisterung für rohen Fisch hält sich immer noch in Grenzen, daher habe ich ein paar Lachsstücke und ein zwei Nigiri in der Pfanne angebraten. <br />
Ich muss mir auch mal so einen Flammenwerfer zulegen: <a href="https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-%E9%A3%AF%E3%83%86%E3%83%AD-Foodporn?pid=154900#pid154900" target="_blank">Thread-飯テロ-Foodporn?pid=154900#pid154900</a><br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1780" target="_blank">IMG_4732.jpg</a> (Größe: 117,67 KB / Downloads: 75)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1781" target="_blank">IMG_4738.jpg</a> (Größe: 193,93 KB / Downloads: 77)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1782" target="_blank">IMG_4730.jpg</a> (Größe: 176,6 KB / Downloads: 84)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1783" target="_blank">IMG_4724.jpg</a> (Größe: 103,14 KB / Downloads: 71)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1784" target="_blank">IMG_4725.jpg</a> (Größe: 94,95 KB / Downloads: 78)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1785" target="_blank">IMG_4773.jpg</a> (Größe: 209,32 KB / Downloads: 83)
]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Japanische Märchen als animierte Kurzvideos]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Japanische-M%C3%A4rchen-als-animierte-Kurzvideos</link>
			<pubDate>Wed, 17 Dec 2025 18:51:24 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Japanische-M%C3%A4rchen-als-animierte-Kurzvideos</guid>
			<description><![CDATA[Hallo Community,<br />
<br />
ich bin neu hier und dachte, ich teile mal etwas, das für einige von euch interessant sein könnte.<br />
<br />
Ich habe vor Kurzem angefangen, japanische Märchen mithilfe von KI in kurze animierte Videos umzusetzen. Das Ganze läuft auf meinem YouTube-Channel „Nihonce Upon a Time“.<br />
<br />
Dort veröffentliche ich aktuell regelmäßig Kurzvideos zu bekannten japanischen Märchen. Bisher dabei sind unter anderem:<br />
<br />
<a href="https://youtu.be/YpFxNVb-mcM" target="_blank">Issun-bōshi  – der Drei-Zoll-Mönch</a> <br />
<br />
<a href="https://youtu.be/ga3aO604Am0" target="_blank">Der Affe und die Krabbe</a><br />
<br />
<a href="https://youtu.be/z1Kd4Q1f3P0" target="_blank">Momotarō, der Pfirsichjunge</a><br />
<br />
<br />
Und noch ein paar weitere – das nächste Video ist bereits in Arbeit.<br />
<br />
Ich würde mich freuen, wenn der eine oder andere Lust hätte, mal reinzuschauen.<br />
Ich möchte noch darauf hinweisen, dass der Channel ein reines Hobbyprojekt und nicht monetarisiert ist.<img src="images/smilies/zwinker.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="zwinker" title="zwinker" /><br />
<br />
Feedback jeglicher Art ist natürlich immer willkommen.<br />
<br />
Schönen Gruß<br />
Michael]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo Community,<br />
<br />
ich bin neu hier und dachte, ich teile mal etwas, das für einige von euch interessant sein könnte.<br />
<br />
Ich habe vor Kurzem angefangen, japanische Märchen mithilfe von KI in kurze animierte Videos umzusetzen. Das Ganze läuft auf meinem YouTube-Channel „Nihonce Upon a Time“.<br />
<br />
Dort veröffentliche ich aktuell regelmäßig Kurzvideos zu bekannten japanischen Märchen. Bisher dabei sind unter anderem:<br />
<br />
<a href="https://youtu.be/YpFxNVb-mcM" target="_blank">Issun-bōshi  – der Drei-Zoll-Mönch</a> <br />
<br />
<a href="https://youtu.be/ga3aO604Am0" target="_blank">Der Affe und die Krabbe</a><br />
<br />
<a href="https://youtu.be/z1Kd4Q1f3P0" target="_blank">Momotarō, der Pfirsichjunge</a><br />
<br />
<br />
Und noch ein paar weitere – das nächste Video ist bereits in Arbeit.<br />
<br />
Ich würde mich freuen, wenn der eine oder andere Lust hätte, mal reinzuschauen.<br />
Ich möchte noch darauf hinweisen, dass der Channel ein reines Hobbyprojekt und nicht monetarisiert ist.<img src="images/smilies/zwinker.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="zwinker" title="zwinker" /><br />
<br />
Feedback jeglicher Art ist natürlich immer willkommen.<br />
<br />
Schönen Gruß<br />
Michael]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Zeichengarten - Kanji clever merken]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Zeichengarten-Kanji-clever-merken</link>
			<pubDate>Wed, 17 Dec 2025 10:52:05 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Zeichengarten-Kanji-clever-merken</guid>
			<description><![CDATA[Hi,<br />
<br />
ich habe vor zwei Jahren wieder angefangen Japanisch zu lernen. Da ich von Lehrbüchern enttäuscht war und schneller japanische Sätze verstehen wollte, habe ich ein "Kanji-First" Ansatz gewählt. Angebote wie WaniKani fand ich nicht gut, da die Merksätze oftmals merkwürdig und auf Englisch sind. Deshalb habe ich über einem halben Jahr hinweg für 1.026 Kanji Merksätze für Bedeutung und Lesung entworfen. Die dadurch entstandenen Anki Karteikarten stehen als Produkte auf der Seite <a href="https://zeichengarten.de/" target="_blank">https://zeichengarten.de/</a> für andere Lernende zur Verfügung. Das erste Anki-Deck kann man kostenlos ausprobieren.<br />
<br />
Über Feedback würde ich mich freuen.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hi,<br />
<br />
ich habe vor zwei Jahren wieder angefangen Japanisch zu lernen. Da ich von Lehrbüchern enttäuscht war und schneller japanische Sätze verstehen wollte, habe ich ein "Kanji-First" Ansatz gewählt. Angebote wie WaniKani fand ich nicht gut, da die Merksätze oftmals merkwürdig und auf Englisch sind. Deshalb habe ich über einem halben Jahr hinweg für 1.026 Kanji Merksätze für Bedeutung und Lesung entworfen. Die dadurch entstandenen Anki Karteikarten stehen als Produkte auf der Seite <a href="https://zeichengarten.de/" target="_blank">https://zeichengarten.de/</a> für andere Lernende zur Verfügung. Das erste Anki-Deck kann man kostenlos ausprobieren.<br />
<br />
Über Feedback würde ich mich freuen.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Kalligraphie aus Nachlass]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Kalligraphie-aus-Nachlass</link>
			<pubDate>Thu, 11 Dec 2025 19:06:53 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Kalligraphie-aus-Nachlass</guid>
			<description><![CDATA[Hallo <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" /><br />
<br />
Ich habe vor Jahren im Nachlass meiner Mutti, diesen Text gefunden und eingerahmt.<br />
Nun hängt das schon ewig im Flur, und ich will jetzt mal rausfinden was da eigentlich steht.<br />
Vielleicht kann mir hier ja jemand helfen.<br />
<br />
liebe Grüße <br />
Svenni<br />
<br />
<a href="https://ibb.co/Cpx9CNFR" target="_blank"><img src="https://i.ibb.co/5XqjptVb/photo-2025-12-11-17-43-32.jpg" border="0" alt="[Bild: photo-2025-12-11-17-43-32.jpg]" /></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" /><br />
<br />
Ich habe vor Jahren im Nachlass meiner Mutti, diesen Text gefunden und eingerahmt.<br />
Nun hängt das schon ewig im Flur, und ich will jetzt mal rausfinden was da eigentlich steht.<br />
Vielleicht kann mir hier ja jemand helfen.<br />
<br />
liebe Grüße <br />
Svenni<br />
<br />
<a href="https://ibb.co/Cpx9CNFR" target="_blank"><img src="https://i.ibb.co/5XqjptVb/photo-2025-12-11-17-43-32.jpg" border="0" alt="[Bild: photo-2025-12-11-17-43-32.jpg]" /></a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Mit 31 plane ich nach Japan auszuwandern]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Mit-31-plane-ich-nach-Japan-auszuwandern</link>
			<pubDate>Sun, 07 Dec 2025 20:03:46 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Mit-31-plane-ich-nach-Japan-auszuwandern</guid>
			<description><![CDATA[Hallo Liebe Japan-Community,<br />
<br />
ich bin deutscher Staatsbürger m31, aktuell arbeitssuchend. Leider habe ich keinen IHK- oder Uni-Abschluss (private Gründe), ich habe nur ein Abitur, ich spreche deutsch, englisch und etwas spanisch. Ich besitze aktuell kein direktes Hardskill (z.B. keine Programmierfähigkeit). Aber ich kann leidenschaftlich gut kochen und habe handwerkliche Fähigkeiten.<br />
<br />
Mein Ziel ist es, ein gutbezahlten Beruf bei internationalen, deutschen oder traditionellen japanischen Firmen nachzugehen, aber ich weiß nicht, welcher Weg mich direkt und sicher dort hinführt, dazu hatte ich ein paar Ideen, die ich gerne von erfahrenen Auswanderer in Japan begutachten lassen möchte:<br />
A) mit 31 Jahren mich für ein Vollzeistudium "International Business Management - East Asia mit Schwerpunkt Japan" am Ostasieninstitut in Ludwigshafen am Rhein zu bewerben, 8 Semester davon 2 Auslandssemester; Bachelor-Abschluss mit ca. 36 Jahren.<br />
B) ab Juli 2026 eine 2 jährige IHK-Umschulung zum Fachinformatiker Anwendungsentwicklung zu machen, um später Softwareengineer zu werden und parallel japanisch im Selbststudium beizubringen, allerdings ist aktuell der Arbeitsmarkt für Absolventen aus diesem Bereich gesättigt, so dass es sehr schwer sein soll, eine "Junior Software-Entwickler-Position" zu bekommen um gute Berufserfahrungen zu sammeln wegen KI &amp; Co., dh. ich müsste hard struggeln um genug Erfahrungen zu sammeln um Senior-Entwickler zu werden;<br />
IHK-Abschluss mit 33 Jahren.<br />
C) im August 2026 eine klassische Berufsausbildung zum Mechatroniker (3,5 Jahre) zu absolvieren und parallel japanisch im Selbststudium beizubringen; IHK-Abschluss mit 36 Jahren.<br />
<br />
Allerdings mache ich mir auch große Sorgen bezüglich meines Alters, ich meine ich fühle mich zwar jung in meiner Haut, da ich sportlich sehr aktiv bin und stets auf meine Ernährung achte, aber ich weiß nicht wie die Realität bei der Einstellung von älteren Absolventen in Japan aussieht und wie die Einwanderungsbehörden überhaupt reagieren. Innerlich habe ich echt die große Lust Weg A) zu gehen, da mein Abitur vor 10 Jahren am Wirtschaftsgymnasium mit BWL, Informatik, Mathe und Spanisch belegt wurde, aber in diesem Studium erwirbt man kein so richtigen Hardskill, womit ich mich von anderen Bewerber abheben könnte. Somit mache ich mir echt Sorgen, später in Japan als auch in DE keine gutbezahlte Anstellung zu finden. (Bitte nicht falsch verstehen, ich erwarte kein Luxus-Leben, gutbezahlt = damit man die ganzen Herausforderungen im Alltag bei der aktuellen weltpolitischen Lage z.B. Hohe Kosten und Inflationen meistern kann).<br />
Ich habe bisher Japan nur aus der Touristen-Perspektive kennengelernt und ich habe mich unglaublich in Japan verliebt.<br />
<br />
Welcher dieser o.g. 3 Wege könnt ihr mir empfehlen? <br />
Und falls euch auch weitere Ideen einfällt, wie ich alternativ in Japan ein Fundament aufbauen könnte, dann wäre ich euch vom ganzen Herzen dankbar.<br />
<br />
Liebe Grüße an euch allen...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo Liebe Japan-Community,<br />
<br />
ich bin deutscher Staatsbürger m31, aktuell arbeitssuchend. Leider habe ich keinen IHK- oder Uni-Abschluss (private Gründe), ich habe nur ein Abitur, ich spreche deutsch, englisch und etwas spanisch. Ich besitze aktuell kein direktes Hardskill (z.B. keine Programmierfähigkeit). Aber ich kann leidenschaftlich gut kochen und habe handwerkliche Fähigkeiten.<br />
<br />
Mein Ziel ist es, ein gutbezahlten Beruf bei internationalen, deutschen oder traditionellen japanischen Firmen nachzugehen, aber ich weiß nicht, welcher Weg mich direkt und sicher dort hinführt, dazu hatte ich ein paar Ideen, die ich gerne von erfahrenen Auswanderer in Japan begutachten lassen möchte:<br />
A) mit 31 Jahren mich für ein Vollzeistudium "International Business Management - East Asia mit Schwerpunkt Japan" am Ostasieninstitut in Ludwigshafen am Rhein zu bewerben, 8 Semester davon 2 Auslandssemester; Bachelor-Abschluss mit ca. 36 Jahren.<br />
B) ab Juli 2026 eine 2 jährige IHK-Umschulung zum Fachinformatiker Anwendungsentwicklung zu machen, um später Softwareengineer zu werden und parallel japanisch im Selbststudium beizubringen, allerdings ist aktuell der Arbeitsmarkt für Absolventen aus diesem Bereich gesättigt, so dass es sehr schwer sein soll, eine "Junior Software-Entwickler-Position" zu bekommen um gute Berufserfahrungen zu sammeln wegen KI &amp; Co., dh. ich müsste hard struggeln um genug Erfahrungen zu sammeln um Senior-Entwickler zu werden;<br />
IHK-Abschluss mit 33 Jahren.<br />
C) im August 2026 eine klassische Berufsausbildung zum Mechatroniker (3,5 Jahre) zu absolvieren und parallel japanisch im Selbststudium beizubringen; IHK-Abschluss mit 36 Jahren.<br />
<br />
Allerdings mache ich mir auch große Sorgen bezüglich meines Alters, ich meine ich fühle mich zwar jung in meiner Haut, da ich sportlich sehr aktiv bin und stets auf meine Ernährung achte, aber ich weiß nicht wie die Realität bei der Einstellung von älteren Absolventen in Japan aussieht und wie die Einwanderungsbehörden überhaupt reagieren. Innerlich habe ich echt die große Lust Weg A) zu gehen, da mein Abitur vor 10 Jahren am Wirtschaftsgymnasium mit BWL, Informatik, Mathe und Spanisch belegt wurde, aber in diesem Studium erwirbt man kein so richtigen Hardskill, womit ich mich von anderen Bewerber abheben könnte. Somit mache ich mir echt Sorgen, später in Japan als auch in DE keine gutbezahlte Anstellung zu finden. (Bitte nicht falsch verstehen, ich erwarte kein Luxus-Leben, gutbezahlt = damit man die ganzen Herausforderungen im Alltag bei der aktuellen weltpolitischen Lage z.B. Hohe Kosten und Inflationen meistern kann).<br />
Ich habe bisher Japan nur aus der Touristen-Perspektive kennengelernt und ich habe mich unglaublich in Japan verliebt.<br />
<br />
Welcher dieser o.g. 3 Wege könnt ihr mir empfehlen? <br />
Und falls euch auch weitere Ideen einfällt, wie ich alternativ in Japan ein Fundament aufbauen könnte, dann wäre ich euch vom ganzen Herzen dankbar.<br />
<br />
Liebe Grüße an euch allen...]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Asiatische Märchen als Puppenspiele auf YouTube]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Asiatische-M%C3%A4rchen-als-Puppenspiele-auf-YouTube</link>
			<pubDate>Thu, 04 Dec 2025 19:53:46 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Asiatische-M%C3%A4rchen-als-Puppenspiele-auf-YouTube</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;">Asiatische Märchen als Puppenspiele auf YouTube<br />
=================================</span><br />
<br />
Die "<span style="font-style: italic;">Kleine Bühne</span>" hat innerhalb ihrer Reihe "<span style="font-style: italic;">Märchen der Welt</span>" 20 Märchen aus Japan, China, Korea, Indien und Thailand gespielt.<br />
Diese sind auf YouTube verfügbar. Eine Folge dauert ca. 30 Minuten.<br />
Viel Spaß beim Anschauen!<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Japanische Märchen (7):</span><br />
<br />
Der Fischer und die Schildkröt(en)prinzessin <a href="https://www.youtube.com/watch?v=9FboElACEkU&amp;pp=ygUrRGVyIEZpc2NoZXIgdW5kIGRpZSBTY2hpbGRrcsO2dGVucHJpbnplc3Npbg%3D%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=9FboElAC...Npbg%3D%3D</a><br />
Das Tanzlied des Fuchses Okon  <a href="https://www.youtube.com/watch?v=EXJ9hZpE60E&amp;pp=ygUdRGFzIFRhbnpsaWVkIGRlcyBGdWNoc2VzIE9rb24%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=EXJ9hZpE...IE9rb24%3D</a><br />
Hachi, Isohachi und die Dankbarkeit der Tiere <a href="https://www.youtube.com/watch?v=VhZRJSoler4&amp;pp=ygUPSGFjaGksIElzb2hhY2hp%20" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=VhZRJSol...zb2hhY2hp </a><br />
Der Pfirsichjunge <a href="https://www.youtube.com/watch?v=dVkUGHgYQU8&amp;pp=ygURRGVyIFBmaXJzaWNoanVuZ2U%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=dVkUGHgY...anVuZ2U%3D</a><br />
Der Mann, der die kahlen Bäume zum Blühen brachte <a href="https://www.youtube.com/watch?v=JrjQJ3YS1gg&amp;pp=ygUzRGVyIE1hbm4sIGRlciBkaWUga2FobGVuIELDpHVtZSB6dW0gQmzDvGhlbiBicmFjaHRl" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=JrjQJ3YS...BicmFjaHRl</a><br />
Der Dank des weißen Kranichs <a href="https://www.youtube.com/watch?v=vEnL2SxBpUE&amp;pp=ygUdRGVyIERhbmsgZGVzIHdlacOfZW4gS3JhbmljaHM%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=vEnL2SxB...bmljaHM%3D</a><br />
Der Spatz und die habgierige Frau <a href="https://www.youtube.com/watch?v=rU7aUzEzR48&amp;pp=ygUjZGVyIHNwYXR6IHVuZCBkaWUgaGFiZ2llcmlnZSBmcmF1ZW4%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=rU7aUzEz...cmF1ZW4%3D</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Chinesische Märchen (8):</span><br />
<br />
Die kostbare Vase <a href="https://www.youtube.com/watch?v=36Z4_t6ihTM&amp;pp=ygURRGllIGtvc3RiYXJlIFZhc2U%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=36Z4_t6i...IFZhc2U%3D</a><br />
Im Blumengarten des Herrn Tschou <a href="https://www.youtube.com/watch?v=Ok1Nkq3GEUQ&amp;pp=ygUgSW0gQmx1bWVuZ2FydGVuIGRlcyBIZXJybiBUc2Nob3U%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=Ok1Nkq3G...c2Nob3U%3D</a><br />
Die Perle des Drachen[s] <a href="https://www.youtube.com/watch?v=jF5rTquyIk0&amp;pp=ygUVZGllIHBlcmxlIGRlcyBkcmFjaGVu" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=jF5rTquy...BkcmFjaGVu</a><br />
Die blaue Rose <a href="https://www.youtube.com/watch?v=kd2kUBPzFOY&amp;pp=ygUOZGllIGJsYXVlIHJvc2XSBwkJIgoBhyohjO8%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=kd2kUBPz...hyohjO8%3D</a><br />
Blutgesicht und Chrysanthemenblüte <a href="https://www.youtube.com/watch?v=UfAT875HH1k&amp;pp=ygUPYmx1dGdlc2ljaHQgdW5k" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=UfAT875H...ljaHQgdW5k</a><br />
Des Kaisers dicke Backe <a href="https://www.youtube.com/watch?v=OCdECFPKdWc&amp;pp=ygUXZGVzIEthaXNlcnMgZGlja2UgQmFja2U%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=OCdECFPK...QmFja2U%3D</a><br />
Die Blumen des Herrn Mah <a href="https://www.youtube.com/watch?v=pUNC1FLz-Gw&amp;pp=ygUJSGVycm4gTWFo0gcJCSIKAYcqIYzv" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=pUNC1FLz...IKAYcqIYzv</a><br />
Das heilige Pferd und das Mädchen <a href="https://www.youtube.com/watch?v=ZcqZDRK3NK8&amp;pp=ygUiZGFzIGhlaWxpZ2UgUGZlcmQgdW5kIGRhcyBNw6RkY2hlbg%3D%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=ZcqZDRK3...hlbg%3D%3D</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Koreanische Märchen (2):</span><br />
<br />
Lotosblume und der Junge vom Weidenbaum <a href="https://www.youtube.com/watch?v=759904jigQ8&amp;pp=ygUYTG90b3NibHVtZSB1bmQgZGVyIEp1bmdl" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=759904ji...VyIEp1bmdl</a><br />
Wie der Richter die Steinfigur zum Reden brachte <a href="https://www.youtube.com/watch?v=anWuFZZ307E" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=anWuFZZ307E</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Indische Märchen (2):</span><br />
<br />
Der Biß (Biss) des Schlangenkönigs <a href="https://www.youtube.com/watch?v=xIxDhfFWMbc&amp;pp=ygUdRGVyIEJpc3MgZGVzIFNjaGxhbmdlbmvDtm5pZ3M%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=xIxDhfFW...tm5pZ3M%3D</a><br />
Das Mädchen, das Kupfer in Gold verwandelte <a href="https://www.youtube.com/watch?v=AQUyTikdOQo&amp;pp=ygUsRGFzIE3DpGRjaGVuLCBkYXMgS3VwZmVyIGluIEdvbGQgdmVyd2FuZGVsdGXSBwkJIgoBhyohjO8%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=AQUyTikd...hyohjO8%3D</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Thailändisches Märchen (1):</span><br />
<br />
Der Reiche, der nicht sterben wollte <a href="https://www.youtube.com/watch?v=YiexjX5dRqg&amp;pp=ygUkRGVyIFJlaWNoZSwgZGVyIG5pY2h0IHN0ZXJiZW4gd29sbHRl" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=YiexjX5d...4gd29sbHRl</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;">Asiatische Märchen als Puppenspiele auf YouTube<br />
=================================</span><br />
<br />
Die "<span style="font-style: italic;">Kleine Bühne</span>" hat innerhalb ihrer Reihe "<span style="font-style: italic;">Märchen der Welt</span>" 20 Märchen aus Japan, China, Korea, Indien und Thailand gespielt.<br />
Diese sind auf YouTube verfügbar. Eine Folge dauert ca. 30 Minuten.<br />
Viel Spaß beim Anschauen!<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Japanische Märchen (7):</span><br />
<br />
Der Fischer und die Schildkröt(en)prinzessin <a href="https://www.youtube.com/watch?v=9FboElACEkU&amp;pp=ygUrRGVyIEZpc2NoZXIgdW5kIGRpZSBTY2hpbGRrcsO2dGVucHJpbnplc3Npbg%3D%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=9FboElAC...Npbg%3D%3D</a><br />
Das Tanzlied des Fuchses Okon  <a href="https://www.youtube.com/watch?v=EXJ9hZpE60E&amp;pp=ygUdRGFzIFRhbnpsaWVkIGRlcyBGdWNoc2VzIE9rb24%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=EXJ9hZpE...IE9rb24%3D</a><br />
Hachi, Isohachi und die Dankbarkeit der Tiere <a href="https://www.youtube.com/watch?v=VhZRJSoler4&amp;pp=ygUPSGFjaGksIElzb2hhY2hp%20" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=VhZRJSol...zb2hhY2hp </a><br />
Der Pfirsichjunge <a href="https://www.youtube.com/watch?v=dVkUGHgYQU8&amp;pp=ygURRGVyIFBmaXJzaWNoanVuZ2U%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=dVkUGHgY...anVuZ2U%3D</a><br />
Der Mann, der die kahlen Bäume zum Blühen brachte <a href="https://www.youtube.com/watch?v=JrjQJ3YS1gg&amp;pp=ygUzRGVyIE1hbm4sIGRlciBkaWUga2FobGVuIELDpHVtZSB6dW0gQmzDvGhlbiBicmFjaHRl" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=JrjQJ3YS...BicmFjaHRl</a><br />
Der Dank des weißen Kranichs <a href="https://www.youtube.com/watch?v=vEnL2SxBpUE&amp;pp=ygUdRGVyIERhbmsgZGVzIHdlacOfZW4gS3JhbmljaHM%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=vEnL2SxB...bmljaHM%3D</a><br />
Der Spatz und die habgierige Frau <a href="https://www.youtube.com/watch?v=rU7aUzEzR48&amp;pp=ygUjZGVyIHNwYXR6IHVuZCBkaWUgaGFiZ2llcmlnZSBmcmF1ZW4%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=rU7aUzEz...cmF1ZW4%3D</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Chinesische Märchen (8):</span><br />
<br />
Die kostbare Vase <a href="https://www.youtube.com/watch?v=36Z4_t6ihTM&amp;pp=ygURRGllIGtvc3RiYXJlIFZhc2U%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=36Z4_t6i...IFZhc2U%3D</a><br />
Im Blumengarten des Herrn Tschou <a href="https://www.youtube.com/watch?v=Ok1Nkq3GEUQ&amp;pp=ygUgSW0gQmx1bWVuZ2FydGVuIGRlcyBIZXJybiBUc2Nob3U%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=Ok1Nkq3G...c2Nob3U%3D</a><br />
Die Perle des Drachen[s] <a href="https://www.youtube.com/watch?v=jF5rTquyIk0&amp;pp=ygUVZGllIHBlcmxlIGRlcyBkcmFjaGVu" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=jF5rTquy...BkcmFjaGVu</a><br />
Die blaue Rose <a href="https://www.youtube.com/watch?v=kd2kUBPzFOY&amp;pp=ygUOZGllIGJsYXVlIHJvc2XSBwkJIgoBhyohjO8%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=kd2kUBPz...hyohjO8%3D</a><br />
Blutgesicht und Chrysanthemenblüte <a href="https://www.youtube.com/watch?v=UfAT875HH1k&amp;pp=ygUPYmx1dGdlc2ljaHQgdW5k" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=UfAT875H...ljaHQgdW5k</a><br />
Des Kaisers dicke Backe <a href="https://www.youtube.com/watch?v=OCdECFPKdWc&amp;pp=ygUXZGVzIEthaXNlcnMgZGlja2UgQmFja2U%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=OCdECFPK...QmFja2U%3D</a><br />
Die Blumen des Herrn Mah <a href="https://www.youtube.com/watch?v=pUNC1FLz-Gw&amp;pp=ygUJSGVycm4gTWFo0gcJCSIKAYcqIYzv" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=pUNC1FLz...IKAYcqIYzv</a><br />
Das heilige Pferd und das Mädchen <a href="https://www.youtube.com/watch?v=ZcqZDRK3NK8&amp;pp=ygUiZGFzIGhlaWxpZ2UgUGZlcmQgdW5kIGRhcyBNw6RkY2hlbg%3D%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=ZcqZDRK3...hlbg%3D%3D</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Koreanische Märchen (2):</span><br />
<br />
Lotosblume und der Junge vom Weidenbaum <a href="https://www.youtube.com/watch?v=759904jigQ8&amp;pp=ygUYTG90b3NibHVtZSB1bmQgZGVyIEp1bmdl" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=759904ji...VyIEp1bmdl</a><br />
Wie der Richter die Steinfigur zum Reden brachte <a href="https://www.youtube.com/watch?v=anWuFZZ307E" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=anWuFZZ307E</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Indische Märchen (2):</span><br />
<br />
Der Biß (Biss) des Schlangenkönigs <a href="https://www.youtube.com/watch?v=xIxDhfFWMbc&amp;pp=ygUdRGVyIEJpc3MgZGVzIFNjaGxhbmdlbmvDtm5pZ3M%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=xIxDhfFW...tm5pZ3M%3D</a><br />
Das Mädchen, das Kupfer in Gold verwandelte <a href="https://www.youtube.com/watch?v=AQUyTikdOQo&amp;pp=ygUsRGFzIE3DpGRjaGVuLCBkYXMgS3VwZmVyIGluIEdvbGQgdmVyd2FuZGVsdGXSBwkJIgoBhyohjO8%3D" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=AQUyTikd...hyohjO8%3D</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Thailändisches Märchen (1):</span><br />
<br />
Der Reiche, der nicht sterben wollte <a href="https://www.youtube.com/watch?v=YiexjX5dRqg&amp;pp=ygUkRGVyIFJlaWNoZSwgZGVyIG5pY2h0IHN0ZXJiZW4gd29sbHRl" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=YiexjX5d...4gd29sbHRl</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[三修社 - Deutsch-Japanisches Wörterbuch von 1999]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-%E4%B8%89%E4%BF%AE%E7%A4%BE-Deutsch-Japanisches-W%C3%B6rterbuch-von-1999</link>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2025 19:29:24 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-%E4%B8%89%E4%BF%AE%E7%A4%BE-Deutsch-Japanisches-W%C3%B6rterbuch-von-1999</guid>
			<description><![CDATA[Vor ein paar Tagen hat mir ein lieber Bekannter ein deutsch-japanisches Wörtbuch von 1999 geschenkt. Der Aufbau und das Layout erinnern mich stark an das Benesse Challenge, das ich in Japan bei Mittelschülern gesehen habe (<a href="https://www.harerod.de/nihongo/#DICT" target="_blank">https://www.harerod.de/nihongo/#DICT</a> -&gt; Benesse). <br />
Ein für mich witziger Ansatz ist der Versuch, deutsche Phonetik nicht in IPA, sondern in Katakana zu umschreiben. Mein erster Blick fiel natürlich auf das Wort "Salat", welches prompt mit stimmhaftem Wortanfang umschrieben wird. Mir war diese "Überkompensation" zuerst bei unserer japanischen Austauschstudentin aufgefallen. Als Unterfranke spreche ich das Anfangs-S stimmlos. Mir war tatsächlich nicht bewusst, dass dies im Standartdeutsch stimmhaft gesprochen wird. Ich war recht verblüfft, als ich die Lautschrift im Langenscheidt überprüft habe... <br />
Bonusfrage: wer kennt die Stadt auf dem Titelbild?<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1778" target="_blank">IMG_4491_SanShuSha.jpg</a> (Größe: 176,15 KB / Downloads: 106)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1779" target="_blank">IMG_4492_salat.jpg</a> (Größe: 310,16 KB / Downloads: 97)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Vor ein paar Tagen hat mir ein lieber Bekannter ein deutsch-japanisches Wörtbuch von 1999 geschenkt. Der Aufbau und das Layout erinnern mich stark an das Benesse Challenge, das ich in Japan bei Mittelschülern gesehen habe (<a href="https://www.harerod.de/nihongo/#DICT" target="_blank">https://www.harerod.de/nihongo/#DICT</a> -&gt; Benesse). <br />
Ein für mich witziger Ansatz ist der Versuch, deutsche Phonetik nicht in IPA, sondern in Katakana zu umschreiben. Mein erster Blick fiel natürlich auf das Wort "Salat", welches prompt mit stimmhaftem Wortanfang umschrieben wird. Mir war diese "Überkompensation" zuerst bei unserer japanischen Austauschstudentin aufgefallen. Als Unterfranke spreche ich das Anfangs-S stimmlos. Mir war tatsächlich nicht bewusst, dass dies im Standartdeutsch stimmhaft gesprochen wird. Ich war recht verblüfft, als ich die Lautschrift im Langenscheidt überprüft habe... <br />
Bonusfrage: wer kennt die Stadt auf dem Titelbild?<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1778" target="_blank">IMG_4491_SanShuSha.jpg</a> (Größe: 176,15 KB / Downloads: 106)
<br />
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1779" target="_blank">IMG_4492_salat.jpg</a> (Größe: 310,16 KB / Downloads: 97)
]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Deaflympicsa]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Deaflympicsa</link>
			<pubDate>Wed, 26 Nov 2025 15:28:28 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Deaflympicsa</guid>
			<description><![CDATA[Nun ihr werdet es nicht brauchen. Aber das ist cool. Wer alle Jahre wieder nach Japan fliegt, braucht natürlich kein JSL. Wozu auch. Aber ihr werdet euch wiedererkennen und lächeln. Seht euch einfach die Gebärde für matcha oder fushimi inari an. Gut, Ihr werdet keine japanische Gebärdensprache lernen, die Grammatik sowieso nicht aber das hier hat was. Das ist echte Kulturbotschaft. Nicht alle Gebärden sind bildlich, das ist immer so,  ihr werdet aber mehr verstehen als jeder Gehörlose oder Hörende. App duomano nach unten scrolllen und genießen. Das ist schon eine enorme kostenlose Leistung für die Deaflympics. Ich bekomme kein Geld, bin auch nicht verwandt oder verschwägert. Und kann auch nicht sagen, ob ich da Sympathien habe. Habe früher viel in japanisch Foren gepostet, aber leider keinen Zugang mehr für dieses Forum hier. Übrigens ihr werdet euch wundern, was Deutsche Gebärdensprache mit Japanisch gemeinsam hat, obwohl es keinen Zusammenhang gibt. Noch ein Tipp. Schaut auf den Mund. Ablesen kann jeder, das Gehirn macht das ob man das will oder nicht. Das bemerkt man aber erst bei Fremdsprache oder Verrutschter Tonspur. Es ist nicht viel nur 5 bis 10 Prozent. Aber es hilft. Der Rest ist Üungssache, aber mehr als 30 Prozent bleibt nur ganz weinigen GL vorbehalten. Wen es interessiert, genießt es, das ist schon etwas besonderes was und hoffentlich erhalten bleibt. Viel Spass bei dem Ausflug in eine andere Welt. Und zum schluss noch eine Warnung. Lernt keine Deutsche Gebärdensprache. Es könnte sein, dass euer Interesse an Japanisch abnimmt.78]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Nun ihr werdet es nicht brauchen. Aber das ist cool. Wer alle Jahre wieder nach Japan fliegt, braucht natürlich kein JSL. Wozu auch. Aber ihr werdet euch wiedererkennen und lächeln. Seht euch einfach die Gebärde für matcha oder fushimi inari an. Gut, Ihr werdet keine japanische Gebärdensprache lernen, die Grammatik sowieso nicht aber das hier hat was. Das ist echte Kulturbotschaft. Nicht alle Gebärden sind bildlich, das ist immer so,  ihr werdet aber mehr verstehen als jeder Gehörlose oder Hörende. App duomano nach unten scrolllen und genießen. Das ist schon eine enorme kostenlose Leistung für die Deaflympics. Ich bekomme kein Geld, bin auch nicht verwandt oder verschwägert. Und kann auch nicht sagen, ob ich da Sympathien habe. Habe früher viel in japanisch Foren gepostet, aber leider keinen Zugang mehr für dieses Forum hier. Übrigens ihr werdet euch wundern, was Deutsche Gebärdensprache mit Japanisch gemeinsam hat, obwohl es keinen Zusammenhang gibt. Noch ein Tipp. Schaut auf den Mund. Ablesen kann jeder, das Gehirn macht das ob man das will oder nicht. Das bemerkt man aber erst bei Fremdsprache oder Verrutschter Tonspur. Es ist nicht viel nur 5 bis 10 Prozent. Aber es hilft. Der Rest ist Üungssache, aber mehr als 30 Prozent bleibt nur ganz weinigen GL vorbehalten. Wen es interessiert, genießt es, das ist schon etwas besonderes was und hoffentlich erhalten bleibt. Viel Spass bei dem Ausflug in eine andere Welt. Und zum schluss noch eine Warnung. Lernt keine Deutsche Gebärdensprache. Es könnte sein, dass euer Interesse an Japanisch abnimmt.78]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Der japanische Reisepass im Vergleich]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Der-japanische-Reisepass-im-Vergleich</link>
			<pubDate>Thu, 13 Nov 2025 17:44:19 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Der-japanische-Reisepass-im-Vergleich</guid>
			<description><![CDATA[Zurzeit (November 2025) gelten 3 asiatische Pässe als die "stärksten" der Welt:<br />
<br />
1. <span style="font-weight: bold;">Singapur </span>(193 Länder visafrei)<br />
2. <span style="font-weight: bold;">Südkorea </span>(190 L.)<br />
3. <span style="font-weight: bold;">Japan </span>(189 L.)<br />
<br />
Allerdings gestatten diese Länder keine doppelte Staatsbürgerschaft (Südkorea erlaubt sie laut Wikipedia für bestimmte Gruppen von Übersee-Südkoreanern, die die fremde Staatsbürgerschaft durch Geburt erworben haben), und man kann mit einem dieser Pässe in jeweils nur einem Land dauerhaft leben und arbeiten.<br />
<br />
Nach den Angaben von Wikipedia und "<span style="font-style: italic;">Henley Passport Index</span>" erscheint mir zurzeit eine 3er-Kombination der folgenden Pässe am nützlichsten, da sie fast die ganze westliche Welt abdeckt:<br />
<br />
1. <span style="font-weight: bold;">Irland</span> (187 L.): Seit dem Brexit sind die Iren <span style="font-weight: bold;">die einzige Nation weltweit,</span> die <span style="font-weight: bold;">sowohl in EU/EFTA-Ländern als auch im UK</span> unbeschränkt leben und arbeiten dürfen ("<span style="font-style: italic;">Common Travel Area</span>"). Eingebürgerte Iren können ihre alte/n Staatsbürgerschaft/en behalten, dürfen aber keine weitere/n mehr annehmen. Für Iren durch Abstammung gibt es keine Einschränkungen, was weitere Staatsbürgerschaften betrifft.<br />
<br />
2. <span style="font-weight: bold;">USA</span> (180 L.) oder <span style="font-weight: bold;">Kanada </span>(183 L.): Bürger des jeweils einen Landes können sich ohne Visum oder Reisegenehmigung 6 Monate im anderen Land aufhalten. Für Arbeit wird allerdings eine Erlaubnis benötigt. Unter Trump können sich die US-kanadischen Beziehungen auch jederzeit ändern. Beide Länder vergeben die Staatsbürgerschaft bei Geburt (Ausnahme: Diplomatenkinder) und erlauben die doppelte Staatsbürgerschaft; in den USA unterscheidet man zwischen "<span style="font-style: italic;">U.S. citizens</span>" und "<span style="font-style: italic;">U.S. nationals</span>" (kein aktives/passives Wahlrecht außerhalb des Geburtsgebiets). "<span style="font-style: italic;">Nationals</span>" (auf Amerikanisch-Samoa oder Swains Island Geborene) können vollwertige "<span style="font-style: italic;">citizens</span>" werden, für sie gelten dieselben Vorschriften und Kriterien wie für Green-Card-Inhaber.<br />
<br />
3. <span style="font-weight: bold;">Australien </span>(184 L.) oder <span style="font-weight: bold;">Neuseeland</span> (185 L.): Bürger des jeweils einen Landes können im anderen Land unbeschränkt leben und arbeiten ("<span style="font-style: italic;">Trans-Tasman Travel Arrangement</span>"). Beide Länder erlauben die doppelte Staatsbürgerschaft.<br />
<br />
 Fazit: Mit 3 Pässen kann man fast in der gesamten westlichen Welt leben und arbeiten, nur für die USA oder Kanada braucht man jeweils eine Arbeitserlaubnis.  <br />
Wenn man nicht nur die Zahl der visafreien Länder, sondern auch die Freizügigkeit in Betracht zieht, scheint der irische Pass zurzeit der mächtigste zu sein.<br />
<br />
Hier noch zum Vergleich:<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Deutschland </span>und <span style="font-weight: bold;">Schweiz</span>: 187 Länder visafrei, Freizügigkeit in EU/EFTA-Ländern, doppelte Staatsangehörigkeit möglich<br />
<span style="font-weight: bold;">Österreich</span>: 186 Länder visafrei, Freizügigkeit in EU/EFTA-Ländern, doppelte Staatsangehörigkeit nur in Ausnahmefällen möglich]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Zurzeit (November 2025) gelten 3 asiatische Pässe als die "stärksten" der Welt:<br />
<br />
1. <span style="font-weight: bold;">Singapur </span>(193 Länder visafrei)<br />
2. <span style="font-weight: bold;">Südkorea </span>(190 L.)<br />
3. <span style="font-weight: bold;">Japan </span>(189 L.)<br />
<br />
Allerdings gestatten diese Länder keine doppelte Staatsbürgerschaft (Südkorea erlaubt sie laut Wikipedia für bestimmte Gruppen von Übersee-Südkoreanern, die die fremde Staatsbürgerschaft durch Geburt erworben haben), und man kann mit einem dieser Pässe in jeweils nur einem Land dauerhaft leben und arbeiten.<br />
<br />
Nach den Angaben von Wikipedia und "<span style="font-style: italic;">Henley Passport Index</span>" erscheint mir zurzeit eine 3er-Kombination der folgenden Pässe am nützlichsten, da sie fast die ganze westliche Welt abdeckt:<br />
<br />
1. <span style="font-weight: bold;">Irland</span> (187 L.): Seit dem Brexit sind die Iren <span style="font-weight: bold;">die einzige Nation weltweit,</span> die <span style="font-weight: bold;">sowohl in EU/EFTA-Ländern als auch im UK</span> unbeschränkt leben und arbeiten dürfen ("<span style="font-style: italic;">Common Travel Area</span>"). Eingebürgerte Iren können ihre alte/n Staatsbürgerschaft/en behalten, dürfen aber keine weitere/n mehr annehmen. Für Iren durch Abstammung gibt es keine Einschränkungen, was weitere Staatsbürgerschaften betrifft.<br />
<br />
2. <span style="font-weight: bold;">USA</span> (180 L.) oder <span style="font-weight: bold;">Kanada </span>(183 L.): Bürger des jeweils einen Landes können sich ohne Visum oder Reisegenehmigung 6 Monate im anderen Land aufhalten. Für Arbeit wird allerdings eine Erlaubnis benötigt. Unter Trump können sich die US-kanadischen Beziehungen auch jederzeit ändern. Beide Länder vergeben die Staatsbürgerschaft bei Geburt (Ausnahme: Diplomatenkinder) und erlauben die doppelte Staatsbürgerschaft; in den USA unterscheidet man zwischen "<span style="font-style: italic;">U.S. citizens</span>" und "<span style="font-style: italic;">U.S. nationals</span>" (kein aktives/passives Wahlrecht außerhalb des Geburtsgebiets). "<span style="font-style: italic;">Nationals</span>" (auf Amerikanisch-Samoa oder Swains Island Geborene) können vollwertige "<span style="font-style: italic;">citizens</span>" werden, für sie gelten dieselben Vorschriften und Kriterien wie für Green-Card-Inhaber.<br />
<br />
3. <span style="font-weight: bold;">Australien </span>(184 L.) oder <span style="font-weight: bold;">Neuseeland</span> (185 L.): Bürger des jeweils einen Landes können im anderen Land unbeschränkt leben und arbeiten ("<span style="font-style: italic;">Trans-Tasman Travel Arrangement</span>"). Beide Länder erlauben die doppelte Staatsbürgerschaft.<br />
<br />
 Fazit: Mit 3 Pässen kann man fast in der gesamten westlichen Welt leben und arbeiten, nur für die USA oder Kanada braucht man jeweils eine Arbeitserlaubnis.  <br />
Wenn man nicht nur die Zahl der visafreien Länder, sondern auch die Freizügigkeit in Betracht zieht, scheint der irische Pass zurzeit der mächtigste zu sein.<br />
<br />
Hier noch zum Vergleich:<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Deutschland </span>und <span style="font-weight: bold;">Schweiz</span>: 187 Länder visafrei, Freizügigkeit in EU/EFTA-Ländern, doppelte Staatsangehörigkeit möglich<br />
<span style="font-weight: bold;">Österreich</span>: 186 Länder visafrei, Freizügigkeit in EU/EFTA-Ländern, doppelte Staatsangehörigkeit nur in Ausnahmefällen möglich]]></content:encoded>
		</item>
	</channel>
</rss>