<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title><![CDATA[Japanisch Netzwerk - Lernmethoden]]></title>
		<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/</link>
		<description><![CDATA[Japanisch Netzwerk - https://www.japanisch-netzwerk.de]]></description>
		<pubDate>Tue, 05 May 2026 14:47:14 +0000</pubDate>
		<generator>MyBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[gelungene Beispielsätze]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-gelungene-Beispiels%C3%A4tze</link>
			<pubDate>Thu, 03 Jul 2025 11:29:51 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-gelungene-Beispiels%C3%A4tze</guid>
			<description><![CDATA[Will hier weniger eine neue Lernmethode präsentieren, sondern eher ein Beispiel geben für Sätze, wie ich sie mir in graded-readers für Japanischlernende wünschen würde.<br />
<br />
<blockquote><cite>ハヤブサ消防団 schrieb:</cite><ruby><rb>太郎</rb><rp>（</rp><rt>たろう</rt><rp>）</rp></ruby>の父は東京で<ruby><rb>亡</rb><rp>（</rp><rt>な</rt><rp>）</rp></ruby>くなったものの、<ruby><rb><span style="font-weight: bold;">遺言</span></rb><rp>（</rp><rt>ゆいごん</rt><rp>）</rp></ruby>もあってハヤブサの<ruby><rb><span style="font-weight: bold;">墓</span></rb><rp>（</rp><rt>はか</rt><rp>）</rp></ruby>に<span style="font-weight: bold;"><ruby><rb>葬</rb><rp>（</rp><rt>ほうむ</rt><rp>）</rp></ruby>られている</span>。<ruby><rb>集落</rb><rp>（</rp><rt>しゅうらく</rt><rp>）</rp></ruby>の<ruby><rb>外</rb><rp>（</rp><rt>はず</rt><rp>）</rp></ruby>れの<ruby><rb>方</rb><rp>（</rp><rt>ほう</rt><rp>）</rp></ruby>にある<ruby><rb><span style="font-weight: bold;">墓地</span></rb><rp>（</rp><rt>ぼち</rt><rp>）</rp></ruby>には<ruby><rb>父方</rb><rp>（</rp><rt>ちちかた</rt><rp>）</rp></ruby>の<ruby><rb>野々山家</rb><rp>（</rp><rt>ののやまけ</rt><rp>）</rp></ruby>の<ruby><rb><span style="font-weight: bold;">墓所</span></rb><rp>（</rp><rt>ぼしょ</rt><rp>）</rp></ruby>があり、父の名前はいまそこの<ruby><rb><span style="font-weight: bold;">墓石</span></rb><rp>（</rp><rt>ぼせき</rt><rp>）</rp></ruby>に<ruby><rb>刻</rb><rp>（</rp><rt>きざ</rt><rp>）</rp></ruby>まれていた。</blockquote>
<br />
Die zwei Sätze finde ich ziemlich gehaltvoll, was Vokabular rund um "Friedhöfe" angeht.<br />
<br />
So bekommt man die on und kun Lesungen für 墓 präsentiert, eine Lesung für 葬る (in einem weiteren Satz könnte man noch <span style="font-weight: bold;"><ruby><rb>葬式</rb><rp>（</rp><rt>そうしき</rt><rp>）</rp></ruby></span> und <span style="font-weight: bold;"><ruby><rb>墓参</rb><rp>（</rp><rt>はかまい</rt><rp>）</rp></ruby>り</span> einflechten ) . Und als ob das nicht genug wäre, kann man sich noch den Kopf darüber zerbrechen, ob man <a href="https://t-yoshimura-office.com/info/igon20210301/" target="_blank">遺言</a> nun als いごん oder ゆいごん lesen sollte.<br />
<br />
Dieses konkrete Beispiel ist natürlich eines für fortgeschrittene Lerner, aber es zeigt wie mächtig gute Sätze sein können, die zudem noch in Geschichten eingebettet sind. Sowas würde ich mir für jedes Niveau wünschen.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Will hier weniger eine neue Lernmethode präsentieren, sondern eher ein Beispiel geben für Sätze, wie ich sie mir in graded-readers für Japanischlernende wünschen würde.<br />
<br />
<blockquote><cite>ハヤブサ消防団 schrieb:</cite><ruby><rb>太郎</rb><rp>（</rp><rt>たろう</rt><rp>）</rp></ruby>の父は東京で<ruby><rb>亡</rb><rp>（</rp><rt>な</rt><rp>）</rp></ruby>くなったものの、<ruby><rb><span style="font-weight: bold;">遺言</span></rb><rp>（</rp><rt>ゆいごん</rt><rp>）</rp></ruby>もあってハヤブサの<ruby><rb><span style="font-weight: bold;">墓</span></rb><rp>（</rp><rt>はか</rt><rp>）</rp></ruby>に<span style="font-weight: bold;"><ruby><rb>葬</rb><rp>（</rp><rt>ほうむ</rt><rp>）</rp></ruby>られている</span>。<ruby><rb>集落</rb><rp>（</rp><rt>しゅうらく</rt><rp>）</rp></ruby>の<ruby><rb>外</rb><rp>（</rp><rt>はず</rt><rp>）</rp></ruby>れの<ruby><rb>方</rb><rp>（</rp><rt>ほう</rt><rp>）</rp></ruby>にある<ruby><rb><span style="font-weight: bold;">墓地</span></rb><rp>（</rp><rt>ぼち</rt><rp>）</rp></ruby>には<ruby><rb>父方</rb><rp>（</rp><rt>ちちかた</rt><rp>）</rp></ruby>の<ruby><rb>野々山家</rb><rp>（</rp><rt>ののやまけ</rt><rp>）</rp></ruby>の<ruby><rb><span style="font-weight: bold;">墓所</span></rb><rp>（</rp><rt>ぼしょ</rt><rp>）</rp></ruby>があり、父の名前はいまそこの<ruby><rb><span style="font-weight: bold;">墓石</span></rb><rp>（</rp><rt>ぼせき</rt><rp>）</rp></ruby>に<ruby><rb>刻</rb><rp>（</rp><rt>きざ</rt><rp>）</rp></ruby>まれていた。</blockquote>
<br />
Die zwei Sätze finde ich ziemlich gehaltvoll, was Vokabular rund um "Friedhöfe" angeht.<br />
<br />
So bekommt man die on und kun Lesungen für 墓 präsentiert, eine Lesung für 葬る (in einem weiteren Satz könnte man noch <span style="font-weight: bold;"><ruby><rb>葬式</rb><rp>（</rp><rt>そうしき</rt><rp>）</rp></ruby></span> und <span style="font-weight: bold;"><ruby><rb>墓参</rb><rp>（</rp><rt>はかまい</rt><rp>）</rp></ruby>り</span> einflechten ) . Und als ob das nicht genug wäre, kann man sich noch den Kopf darüber zerbrechen, ob man <a href="https://t-yoshimura-office.com/info/igon20210301/" target="_blank">遺言</a> nun als いごん oder ゆいごん lesen sollte.<br />
<br />
Dieses konkrete Beispiel ist natürlich eines für fortgeschrittene Lerner, aber es zeigt wie mächtig gute Sätze sein können, die zudem noch in Geschichten eingebettet sind. Sowas würde ich mir für jedes Niveau wünschen.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Kanken]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Kanken</link>
			<pubDate>Thu, 13 Feb 2025 00:35:47 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Kanken</guid>
			<description><![CDATA[Moin ^^<br />
<br />
Wollte mal fragen, ob es hier jemanden gibt, der sich nicht nur für JLPT, sondern auch für Kanji Kentei interessiert :o<br />
Falls ja, was sind eure Strategien, um optimal für die Prüfung zu lernen/für welche Kyu lernt ihr aktuell?<br />
Kenne leider kaum Leute, mit denen man sich darüber austauschen kann ^^']]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Moin ^^<br />
<br />
Wollte mal fragen, ob es hier jemanden gibt, der sich nicht nur für JLPT, sondern auch für Kanji Kentei interessiert :o<br />
Falls ja, was sind eure Strategien, um optimal für die Prüfung zu lernen/für welche Kyu lernt ihr aktuell?<br />
Kenne leider kaum Leute, mit denen man sich darüber austauschen kann ^^']]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Japanisch im Sauseschritt Reihenfolge?]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Japanisch-im-Sauseschritt-Reihenfolge</link>
			<pubDate>Sun, 31 Mar 2024 12:24:20 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Japanisch-im-Sauseschritt-Reihenfolge</guid>
			<description><![CDATA[Hallo, ich übe schon schon einige Monate mit der Universitätsausgabe, bin mir aber nicht sicher ob das die richtige war, ich wollte mir damals nicht die gewöhnliche erste Ausgabe holen da die ja nur in romanji geschrieben ist. Mit welchem Buch mache ich nach der Universitätsausgabe weiter ?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo, ich übe schon schon einige Monate mit der Universitätsausgabe, bin mir aber nicht sicher ob das die richtige war, ich wollte mir damals nicht die gewöhnliche erste Ausgabe holen da die ja nur in romanji geschrieben ist. Mit welchem Buch mache ich nach der Universitätsausgabe weiter ?]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[JLPT Vorbereitungskurs VHS Stuttgart]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-JLPT-Vorbereitungskurs-VHS-Stuttgart</link>
			<pubDate>Thu, 11 Jan 2024 12:08:15 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-JLPT-Vorbereitungskurs-VHS-Stuttgart</guid>
			<description><![CDATA[Hallo in die Runde! <br />
<br />
Ich wollte mal fragen, ob es hier vielleicht jemanden gibt, der schon einmal am Online JLPT N4 Vorbereitungskurs der VHS Stuttgart teilgenommen hat und mir seine Erfahrungen berichten kann. <br />
<br />
z. B. Zufriedenheit, Umfang der Aufgaben, Ablauf des Kurses <br />
<br />
<br />
Freue mich über zahlreiche Rückmeldungen <img src="images/smilies/hoho.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="hoho" title="hoho" /><span style="font-weight: bold;"></span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo in die Runde! <br />
<br />
Ich wollte mal fragen, ob es hier vielleicht jemanden gibt, der schon einmal am Online JLPT N4 Vorbereitungskurs der VHS Stuttgart teilgenommen hat und mir seine Erfahrungen berichten kann. <br />
<br />
z. B. Zufriedenheit, Umfang der Aufgaben, Ablauf des Kurses <br />
<br />
<br />
Freue mich über zahlreiche Rückmeldungen <img src="images/smilies/hoho.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="hoho" title="hoho" /><span style="font-weight: bold;"></span>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Leseverständnis üben mit Schulaufgaben]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Leseverst%C3%A4ndnis-%C3%BCben-mit-Schulaufgaben</link>
			<pubDate>Mon, 01 Jan 2024 23:19:52 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Leseverst%C3%A4ndnis-%C3%BCben-mit-Schulaufgaben</guid>
			<description><![CDATA[Euch allen ein gutes, gesundes und vielleicht auch etwas friedvolleres 2024! <br />
 <br />
Das etwas anstrengende Jahr 2023 hat für uns doch noch einen positiven Ausgang gefunden - alle haben hier den aktuellen Coronatest mit zwei Strichen absolviert. Ihr wisst ja wie das ist - nach tagelangem Rumliegen zum Aufstehen zu schwach, zum Schlafen zu munter. Also muss Abwechslung her. In meinem Fall lasse ich mir den "Wind der guten Fragen" durch den Kopf wehen. Wie der Name unschwer vermuten lässt, handelt es sich um eine ältere Ausgabe einer Aufgabesammlung von Physikaufgaben, die an japanischen technischen Hochschulen im Rahmen der Aufnahmeprüfung zu erwarten sind. <br />
 <br />
2013er Ausgabe, neue Version von Oktober 2023 verfügbar: <br />
<a href="https://www.amazon.co.jp/%E8%89%AF%E5%95%8F%E3%81%AE%E9%A2%A8%E7%89%A9%E7%90%86%E9%A0%BB%E5%87%BA%E3%83%BB%E6%A8%99%E6%BA%96%E5%85%A5%E8%A9%A6%E5%95%8F%E9%A1%8C%E9%9B%86-%E6%B2%B3%E5%90%88%E5%A1%BE%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%BA-%E6%B5%9C%E5%B3%B6-%E6%B8%85%E5%88%A9/dp/477721365X" target="_blank">https://www.amazon.co.jp/%E8%89%AF%E5%95...477721365X</a> <br />
 <br />
Nach meiner Erfahrung haben Schüler mit Textaufgaben oft Probleme. Was ich in dem Heft bisher gesehen habe, ist aber deutlich klarer formuliert, als so manches gruselige Beispiel was ich aktuell in den Schulbüchern meiner Nichten sehe. <br />
 <br />
Allerdings gilt auch für vorliegende Aufgabensammlung, dass die Aufgabenstellung gründlich und genau gelesen werden will. Als Japanischlerner sieht man nicht nur einen einfachen Grundwortschatz "Gymnasialphysik", sondern muss auch GENAU auf Formulierungen und Grammatik achten. <br />
 <br />
Nun will ich Euch nicht länger auf die Folter spannen, sondern eine Beispielaufgabe zeigen. Sie kommt aus dem Bereich "Mechanik", spielt am Wasser und erinnert verdächtig an das Problem das jeder Pilot kennt, wenn er bei starkem Wind seinen Spritbedarf berechnen muss. Als ich noch geflogen bin, hatte ich für das Thema einen speziellen Zirkularrechenschieber. Damit wäre die Lösung noch schneller gegangen. <br />
 <br />
Erstes Bild: Aufgabe 
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1657" target="_blank">力学_3.jpg</a> (Größe: 52,16 KB / Downloads: 289)
<br />
Zweites Bild: LÖSUNG - meine Notizen 
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".png" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1658" target="_blank">力学_3_notes.png</a> (Größe: 21,81 KB / Downloads: 319)
<br />
Drittes Bild: OFFIZIELLE Lösung 
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1659" target="_blank">力学_3_solution.jpg</a> (Größe: 95,56 KB / Downloads: 259)
<br />
<br />
Edit: (gekürzt)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Euch allen ein gutes, gesundes und vielleicht auch etwas friedvolleres 2024! <br />
 <br />
Das etwas anstrengende Jahr 2023 hat für uns doch noch einen positiven Ausgang gefunden - alle haben hier den aktuellen Coronatest mit zwei Strichen absolviert. Ihr wisst ja wie das ist - nach tagelangem Rumliegen zum Aufstehen zu schwach, zum Schlafen zu munter. Also muss Abwechslung her. In meinem Fall lasse ich mir den "Wind der guten Fragen" durch den Kopf wehen. Wie der Name unschwer vermuten lässt, handelt es sich um eine ältere Ausgabe einer Aufgabesammlung von Physikaufgaben, die an japanischen technischen Hochschulen im Rahmen der Aufnahmeprüfung zu erwarten sind. <br />
 <br />
2013er Ausgabe, neue Version von Oktober 2023 verfügbar: <br />
<a href="https://www.amazon.co.jp/%E8%89%AF%E5%95%8F%E3%81%AE%E9%A2%A8%E7%89%A9%E7%90%86%E9%A0%BB%E5%87%BA%E3%83%BB%E6%A8%99%E6%BA%96%E5%85%A5%E8%A9%A6%E5%95%8F%E9%A1%8C%E9%9B%86-%E6%B2%B3%E5%90%88%E5%A1%BE%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%BA-%E6%B5%9C%E5%B3%B6-%E6%B8%85%E5%88%A9/dp/477721365X" target="_blank">https://www.amazon.co.jp/%E8%89%AF%E5%95...477721365X</a> <br />
 <br />
Nach meiner Erfahrung haben Schüler mit Textaufgaben oft Probleme. Was ich in dem Heft bisher gesehen habe, ist aber deutlich klarer formuliert, als so manches gruselige Beispiel was ich aktuell in den Schulbüchern meiner Nichten sehe. <br />
 <br />
Allerdings gilt auch für vorliegende Aufgabensammlung, dass die Aufgabenstellung gründlich und genau gelesen werden will. Als Japanischlerner sieht man nicht nur einen einfachen Grundwortschatz "Gymnasialphysik", sondern muss auch GENAU auf Formulierungen und Grammatik achten. <br />
 <br />
Nun will ich Euch nicht länger auf die Folter spannen, sondern eine Beispielaufgabe zeigen. Sie kommt aus dem Bereich "Mechanik", spielt am Wasser und erinnert verdächtig an das Problem das jeder Pilot kennt, wenn er bei starkem Wind seinen Spritbedarf berechnen muss. Als ich noch geflogen bin, hatte ich für das Thema einen speziellen Zirkularrechenschieber. Damit wäre die Lösung noch schneller gegangen. <br />
 <br />
Erstes Bild: Aufgabe 
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1657" target="_blank">力学_3.jpg</a> (Größe: 52,16 KB / Downloads: 289)
<br />
Zweites Bild: LÖSUNG - meine Notizen 
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".png" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1658" target="_blank">力学_3_notes.png</a> (Größe: 21,81 KB / Downloads: 319)
<br />
Drittes Bild: OFFIZIELLE Lösung 
<br /><img src="images/attachtypes/image.gif" border="0" alt=".jpg" />&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=1659" target="_blank">力学_3_solution.jpg</a> (Größe: 95,56 KB / Downloads: 259)
<br />
<br />
Edit: (gekürzt)]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Welche Reihenfolge beim Hiragana, Katakana und Kanji lernen anstreben ?]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Welche-Reihenfolge-beim-Hiragana-Katakana-und-Kanji-lernen-anstreben</link>
			<pubDate>Sun, 30 Oct 2022 11:55:11 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Welche-Reihenfolge-beim-Hiragana-Katakana-und-Kanji-lernen-anstreben</guid>
			<description><![CDATA[Welche Reihenfolge beim Erlernen der japanischen Schriftzeichen erscheint euch am sinnvollsten ?<br />
<br />
Im allgemeinen wird wohl gesagt, das man diese in der folgenden Reihenfolge lernen sollte:<br />
* Hiragana<br />
* Katakana<br />
* Kanji<br />
<br />
Soweit s gut.<br />
<br />
Der Hintergrund der Überlegungen ist folgender:<br />
Mittlerweile kann ich die 46 Hiragana Grundzeichen, so einigermaßen lesen und beginne nun auch dieses zu täglich ein klein wenig zu tun.<br />
<br />
Ist es nach eurer Erfahrung besser, sich als nächstes nun sich mit den erweiterten Hiragana Lauten zu befassen, bevor man sich mit den 46 Katakana Grundzeichen befasst ?<br />
<br />
Welche Reihenfolge des Lernens hat sich aus eurer Sich als am sinnvollsten erwiesen?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Welche Reihenfolge beim Erlernen der japanischen Schriftzeichen erscheint euch am sinnvollsten ?<br />
<br />
Im allgemeinen wird wohl gesagt, das man diese in der folgenden Reihenfolge lernen sollte:<br />
* Hiragana<br />
* Katakana<br />
* Kanji<br />
<br />
Soweit s gut.<br />
<br />
Der Hintergrund der Überlegungen ist folgender:<br />
Mittlerweile kann ich die 46 Hiragana Grundzeichen, so einigermaßen lesen und beginne nun auch dieses zu täglich ein klein wenig zu tun.<br />
<br />
Ist es nach eurer Erfahrung besser, sich als nächstes nun sich mit den erweiterten Hiragana Lauten zu befassen, bevor man sich mit den 46 Katakana Grundzeichen befasst ?<br />
<br />
Welche Reihenfolge des Lernens hat sich aus eurer Sich als am sinnvollsten erwiesen?]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Lernen mit Radikalen]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Lernen-mit-Radikalen</link>
			<pubDate>Tue, 09 Aug 2022 02:20:59 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Lernen-mit-Radikalen</guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.bibiko.de/kanji/sod/732b.html" target="_blank">https://www.bibiko.de/kanji/sod/732b.html</a><br />
hier sollte das Bild mit der Strichfolge auftauchen.<br />
den Katzenfreunden im Forum gewidmet:<br />
Suche mit Radikal 94<br />
猫	猫<br />
Kodierung:<br />
 UCS: 732Bhex (29483dez)<br />
 UTF16: 732B   UTF8: E7 8C AB   J208: 3913  <br />
Indizes:<br />
 Hadamitzky: 3g8.5   skip: 1-3-8  <br />
Striche:	11  Häufigkeit: 1702  <br />
Radikal:	  94.8   	Strichfolge:	<br />
Japanisch:	<br />
BYŌ<br />
ビョウ	 	neko<br />
ねこ	 <br />
Chinesisch:	 māo /mau˥/   máo /mau˧˥/   miáo /miau˧˥/     Yue:  maau1  <br />
Koreanisch:	 myo 묘   <br />
<br />
  Deutsche Bedeutung  © Wolfgang Hadamitzky, Hans-Jörg Bibiko    WaDoku Jiten <br />
BYŌ<br />
ビョウ<br />
Katze<br />
neko<br />
ねこ<br />
Katze<br />
<br />
 Deutsche Bedeutung  © Wolfgang Hadamitzky, Hans-Jörg Bibiko<br />
  21 gefunden<br />
猫板	<br />
ねこいた<br />
nekoita<br />
	Brett auf dem Rand e-s Kohlenbeckens	<br />
猫柳	<br />
ねこやなぎ<br />
nekoyanagi<br />
	Katzenweide	<br />
猫目石	<br />
ねこめ・いし<br />
nekome-ishi<br />
	Katzenauge (Kristall)	<br />
猫糞	<br />
ねこばば<br />
nekobaba<br />
	(s. etw. in die) eigene Tasche (stecken)	<br />
猫耳	<br />
ねこみみ<br />
nekomimi<br />
	empfindliches Ohr	<br />
猫背	<br />
ねこぜ<br />
nekoze<br />
	Katzenbuckel	<br />
猫脚	<br />
ねこあし<br />
nekoashi<br />
	geschwungenes Tischbein	<br />
猫舌	<br />
ねこじた<br />
nekojita<br />
	(hitze)empfindliche Zunge	<br />
猫足	<br />
ねこあし<br />
nekoashi<br />
	geschwungenes Tischbein	<br />
猫車	<br />
ねこぐるま<br />
nekoguruma<br />
	Schubkarren	<br />
小猫	<br />
こねこ<br />
koneko<br />
	kleine Katze, Katzenjunges	<br />
山猫	<br />
やまねこ<br />
yamaneko<br />
	Luchs; wilde Katze; Hure innerhalb des Tempel-/Schreinbezirks (in der Edo-Zeit)	<br />
山猫争議	<br />
やまねこ そうぎ<br />
yamaneko sōgi<br />
	wilder Streik	<br />
愛猫	<br />
あいびょう<br />
aibyō<br />
	(geliebte) Hauskatze	<br />
斑猫	<br />
ぶち ねこ<br />
buchi neko<br />
	getigerte Katze	<br />
海猫	<br />
うみねこ<br />
umineko<br />
	Larus crassirostris (e-e schwarzschwänzige Seemövenart (Bio.))	<br />
牡猫	<br />
おねこ<br />
oneko<br />
	Kater	<br />
犬猫	<br />
いぬ・ねこ<br />
inu-neko<br />
	Hunde u. Katzen	<br />
三毛猫	<br />
みけねこ<br />
mikeneko<br />
	dreifarbige (weiß, schwarz, braun) Katze	<br />
野良猫	<br />
のらねこ<br />
noraneko<br />
	herrenlose Katze	<br />
麝香猫	<br />
じゃこうねこ<br />
jakōneko<br />
	Zibetkatze<br />
<hr />
ein Link, der mit Firefox ohne Passwort geschickt hätte werden sollen:<br />
<a href="https://www.google.at/search?" target="_blank">https://www.google.at/search?</a> zu nekoita<br />
q=%E7%8C%AB%E6%9D%BF&amp;hl=de&amp;tbm=isch&amp;source=hp&amp;biw=1488&amp;bih=754&amp;ei=eqvxYt6gKMiRrgSF05bAAw&amp;iflsig=AJiK0e8AAAAAYvG5imuhiLtF6KKgNP]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<a href="https://www.bibiko.de/kanji/sod/732b.html" target="_blank">https://www.bibiko.de/kanji/sod/732b.html</a><br />
hier sollte das Bild mit der Strichfolge auftauchen.<br />
den Katzenfreunden im Forum gewidmet:<br />
Suche mit Radikal 94<br />
猫	猫<br />
Kodierung:<br />
 UCS: 732Bhex (29483dez)<br />
 UTF16: 732B   UTF8: E7 8C AB   J208: 3913  <br />
Indizes:<br />
 Hadamitzky: 3g8.5   skip: 1-3-8  <br />
Striche:	11  Häufigkeit: 1702  <br />
Radikal:	  94.8   	Strichfolge:	<br />
Japanisch:	<br />
BYŌ<br />
ビョウ	 	neko<br />
ねこ	 <br />
Chinesisch:	 māo /mau˥/   máo /mau˧˥/   miáo /miau˧˥/     Yue:  maau1  <br />
Koreanisch:	 myo 묘   <br />
<br />
  Deutsche Bedeutung  © Wolfgang Hadamitzky, Hans-Jörg Bibiko    WaDoku Jiten <br />
BYŌ<br />
ビョウ<br />
Katze<br />
neko<br />
ねこ<br />
Katze<br />
<br />
 Deutsche Bedeutung  © Wolfgang Hadamitzky, Hans-Jörg Bibiko<br />
  21 gefunden<br />
猫板	<br />
ねこいた<br />
nekoita<br />
	Brett auf dem Rand e-s Kohlenbeckens	<br />
猫柳	<br />
ねこやなぎ<br />
nekoyanagi<br />
	Katzenweide	<br />
猫目石	<br />
ねこめ・いし<br />
nekome-ishi<br />
	Katzenauge (Kristall)	<br />
猫糞	<br />
ねこばば<br />
nekobaba<br />
	(s. etw. in die) eigene Tasche (stecken)	<br />
猫耳	<br />
ねこみみ<br />
nekomimi<br />
	empfindliches Ohr	<br />
猫背	<br />
ねこぜ<br />
nekoze<br />
	Katzenbuckel	<br />
猫脚	<br />
ねこあし<br />
nekoashi<br />
	geschwungenes Tischbein	<br />
猫舌	<br />
ねこじた<br />
nekojita<br />
	(hitze)empfindliche Zunge	<br />
猫足	<br />
ねこあし<br />
nekoashi<br />
	geschwungenes Tischbein	<br />
猫車	<br />
ねこぐるま<br />
nekoguruma<br />
	Schubkarren	<br />
小猫	<br />
こねこ<br />
koneko<br />
	kleine Katze, Katzenjunges	<br />
山猫	<br />
やまねこ<br />
yamaneko<br />
	Luchs; wilde Katze; Hure innerhalb des Tempel-/Schreinbezirks (in der Edo-Zeit)	<br />
山猫争議	<br />
やまねこ そうぎ<br />
yamaneko sōgi<br />
	wilder Streik	<br />
愛猫	<br />
あいびょう<br />
aibyō<br />
	(geliebte) Hauskatze	<br />
斑猫	<br />
ぶち ねこ<br />
buchi neko<br />
	getigerte Katze	<br />
海猫	<br />
うみねこ<br />
umineko<br />
	Larus crassirostris (e-e schwarzschwänzige Seemövenart (Bio.))	<br />
牡猫	<br />
おねこ<br />
oneko<br />
	Kater	<br />
犬猫	<br />
いぬ・ねこ<br />
inu-neko<br />
	Hunde u. Katzen	<br />
三毛猫	<br />
みけねこ<br />
mikeneko<br />
	dreifarbige (weiß, schwarz, braun) Katze	<br />
野良猫	<br />
のらねこ<br />
noraneko<br />
	herrenlose Katze	<br />
麝香猫	<br />
じゃこうねこ<br />
jakōneko<br />
	Zibetkatze<br />
<hr />
ein Link, der mit Firefox ohne Passwort geschickt hätte werden sollen:<br />
<a href="https://www.google.at/search?" target="_blank">https://www.google.at/search?</a> zu nekoita<br />
q=%E7%8C%AB%E6%9D%BF&amp;hl=de&amp;tbm=isch&amp;source=hp&amp;biw=1488&amp;bih=754&amp;ei=eqvxYt6gKMiRrgSF05bAAw&amp;iflsig=AJiK0e8AAAAAYvG5imuhiLtF6KKgNP]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Vorgerfertige Karteikarten mit Vokabeln statt alles selber zu erstellen?]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Vorgerfertige-Karteikarten-mit-Vokabeln-statt-alles-selber-zu-erstellen</link>
			<pubDate>Sat, 11 Jun 2022 20:05:24 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Vorgerfertige-Karteikarten-mit-Vokabeln-statt-alles-selber-zu-erstellen</guid>
			<description><![CDATA[Hallo,<br />
ich nehme derzeit diesen Kurs durch:<br />
<a href="https://elon.io/learn-japanese-hepburn/lessons" target="_blank">https://elon.io/learn-japanese-hepburn/lessons</a><br />
<br />
Nun fällt mir auf das ich mir viele Worte nicht merken kann. Also brauche ich zusätzlich Karteikarten die habe ich bisher mit anki erstellt. Leider raubt dies Zeit und ich lerne nicht, sondern frickel am PC rum.<br />
<br />
Optimal wäre es also wenn es eine App mit schon vorgefertigte Karteikarten gäbe . Ich möchte aber nur die lernen die derzeit im Kurs vorkommen und nicht einen großen Satz, geht das irgendwie?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo,<br />
ich nehme derzeit diesen Kurs durch:<br />
<a href="https://elon.io/learn-japanese-hepburn/lessons" target="_blank">https://elon.io/learn-japanese-hepburn/lessons</a><br />
<br />
Nun fällt mir auf das ich mir viele Worte nicht merken kann. Also brauche ich zusätzlich Karteikarten die habe ich bisher mit anki erstellt. Leider raubt dies Zeit und ich lerne nicht, sondern frickel am PC rum.<br />
<br />
Optimal wäre es also wenn es eine App mit schon vorgefertigte Karteikarten gäbe . Ich möchte aber nur die lernen die derzeit im Kurs vorkommen und nicht einen großen Satz, geht das irgendwie?]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Lese/Sprechtraining mit google docs und voice-to-text]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Lese-Sprechtraining-mit-google-docs-und-voice-to-text</link>
			<pubDate>Thu, 26 May 2022 17:02:27 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Lese-Sprechtraining-mit-google-docs-und-voice-to-text</guid>
			<description><![CDATA[Vor kurzem wurde <a href="https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-OCR-als-Erg%C3%A4nzung-zu-Rikaichamp" target="_blank">hier </a> OCR Software besprochen und da ich ein nettes Buch von 村上春樹&emsp;「<a href="https://www.amazon.co.jp/%E6%9D%91%E4%B8%8A%E6%9C%9D%E6%97%A5%E5%A0%82-%E6%96%B0%E6%BD%AE%E6%96%87%E5%BA%AB-%E6%9D%91%E4%B8%8A-%E6%98%A5%E6%A8%B9/dp/4101001324/" target="_blank">村上朝日堂</a>」ungelesen im Regal stehen hatte, dieses aber mit anderen Japanischlernenden, die noch mit einigen Kanji ihre liebe Mühe haben, lesen wollte und das Buch nicht als ebook verfügbar ist, dachte ich: "das könnte ich doch seitenweise abtippen...". (das Buch ist eine Sammlung von Kurztexten aus einer Zeitungskolumne)<br />
<br />
Naja, wie man sich denken kann, war das doch etwas mühsam und ich habe daraufhin die Voice-to-text Eingabefunktion von Google-Docs getestet. Und diese funktioniert erstaunlich gut und recht fehlerfrei (manchmal muss man natürlich manuell nachhelfen).<br />
<br />
<hr />
<br />
Beim "Einlesen" der Texte ist mir dann eine spassige Sprachübung eingefallen:<br />
[Benötigt wird: Browser (Chrome?) mit <a href="https://docs.google.com" target="_blank">Google-Docs</a> und Voice-to-text Eingabefunktion -- findet sich unter "ツール&emsp;→&emsp;音声入力", also vermutlich "tools/voiceinput" etc. -- und natürlich ein Mikrofon. Kopfhörer zum direkten Abhören dessen, was man da redet ist auch nicht verkehrt]<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Die eigentlich Übung:</span><br />
<br />
1. Lese einen Teilsatz/Satz laut.<br />
2. Aktiviere die Voice-to-text Funktion<br />
3. Wiederhole den gerade gelesenen Teilsatz/Satz aus dem Gedächtnis.<br />
4. Deaktiviere die Voice-to-text Funktion<br />
weiter bei 1.<br />
<br />
Das macht (zumindest mir) eine Menge Spass und trainiert - vermute ich zumindest - so einiges. So muss ich den jeweiligen Satz nahezu vollständig verstehen, denn gerade bei längeren Sätzen kann ich mir den Wortlaut nicht "auswendig" merken, ohne den Sinngehalt "rekonstruieren" zu können. <br />
Wie richtig/falsch ich gelegen habe, sehe ich dann am Abgleich zwischen Originaltext/Googledocs-text.<br />
<br />
Satzzeichen (z.B. 句点 oder 読点)  kann man zwar auch per Voice-to-text eingeben, aber nicht immer wird das auch richtig interpretiert - ich füge Kommata etc. i.d.R dann bei der Kontrolle händisch ein.<br />
<br />
Mittlerweile habe ich ein drittel der Geschichten aus oben verlinktem Buch eingesprochen und die Motivation ist ungebrochen. <br />
<br />
Vielleicht ist das ja auch etwas für den ein oder anderen hier im Forum.<br />
<br />
Viel Spass.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Vor kurzem wurde <a href="https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-OCR-als-Erg%C3%A4nzung-zu-Rikaichamp" target="_blank">hier </a> OCR Software besprochen und da ich ein nettes Buch von 村上春樹&emsp;「<a href="https://www.amazon.co.jp/%E6%9D%91%E4%B8%8A%E6%9C%9D%E6%97%A5%E5%A0%82-%E6%96%B0%E6%BD%AE%E6%96%87%E5%BA%AB-%E6%9D%91%E4%B8%8A-%E6%98%A5%E6%A8%B9/dp/4101001324/" target="_blank">村上朝日堂</a>」ungelesen im Regal stehen hatte, dieses aber mit anderen Japanischlernenden, die noch mit einigen Kanji ihre liebe Mühe haben, lesen wollte und das Buch nicht als ebook verfügbar ist, dachte ich: "das könnte ich doch seitenweise abtippen...". (das Buch ist eine Sammlung von Kurztexten aus einer Zeitungskolumne)<br />
<br />
Naja, wie man sich denken kann, war das doch etwas mühsam und ich habe daraufhin die Voice-to-text Eingabefunktion von Google-Docs getestet. Und diese funktioniert erstaunlich gut und recht fehlerfrei (manchmal muss man natürlich manuell nachhelfen).<br />
<br />
<hr />
<br />
Beim "Einlesen" der Texte ist mir dann eine spassige Sprachübung eingefallen:<br />
[Benötigt wird: Browser (Chrome?) mit <a href="https://docs.google.com" target="_blank">Google-Docs</a> und Voice-to-text Eingabefunktion -- findet sich unter "ツール&emsp;→&emsp;音声入力", also vermutlich "tools/voiceinput" etc. -- und natürlich ein Mikrofon. Kopfhörer zum direkten Abhören dessen, was man da redet ist auch nicht verkehrt]<br />
<br />
<span style="text-decoration: underline;">Die eigentlich Übung:</span><br />
<br />
1. Lese einen Teilsatz/Satz laut.<br />
2. Aktiviere die Voice-to-text Funktion<br />
3. Wiederhole den gerade gelesenen Teilsatz/Satz aus dem Gedächtnis.<br />
4. Deaktiviere die Voice-to-text Funktion<br />
weiter bei 1.<br />
<br />
Das macht (zumindest mir) eine Menge Spass und trainiert - vermute ich zumindest - so einiges. So muss ich den jeweiligen Satz nahezu vollständig verstehen, denn gerade bei längeren Sätzen kann ich mir den Wortlaut nicht "auswendig" merken, ohne den Sinngehalt "rekonstruieren" zu können. <br />
Wie richtig/falsch ich gelegen habe, sehe ich dann am Abgleich zwischen Originaltext/Googledocs-text.<br />
<br />
Satzzeichen (z.B. 句点 oder 読点)  kann man zwar auch per Voice-to-text eingeben, aber nicht immer wird das auch richtig interpretiert - ich füge Kommata etc. i.d.R dann bei der Kontrolle händisch ein.<br />
<br />
Mittlerweile habe ich ein drittel der Geschichten aus oben verlinktem Buch eingesprochen und die Motivation ist ungebrochen. <br />
<br />
Vielleicht ist das ja auch etwas für den ein oder anderen hier im Forum.<br />
<br />
Viel Spass.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Meine Lernsammlung]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Meine-Lernsammlung</link>
			<pubDate>Sat, 22 Jan 2022 22:45:13 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Meine-Lernsammlung</guid>
			<description><![CDATA[Ich wollte immer schon Japanisch lernen. Bisher hatte das aber nie gut geklappt, da ich nie richtig wusste wie man anfängt. Ich habe dann nach Alice im Borderland das Lernen wieder entdeckt und dank Pandemie und Homeoffice auch den richtigen Rahmen dafür.<br />
JLPT habe ich auch entdeckt. Das ist wunderbar zum Einstieg und Material finden. <br />
<br />
<br />
JPLaunch: <a href="https://www.youtube.com/channel/UChB5YP_XNqTjEC6kZbpWGTw" target="_blank">https://www.youtube.com/channel/UChB5YP_...C6kZbpWGTw</a><br />
sehr guter Youtube Kanal. Die Wortlisten sind ne sehr gute Ergänzung. Ich hab das auch runtergeladen und auf nen MP3 Player gepackt.<br />
<br />
als Android App habe ich JPro:<br />
<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=dpt.com.nihongo_jpro&amp;hl=de&amp;gl=US" target="_blank">https://play.google.com/store/apps/detai...l=de&gl=US</a><br />
die fand ich persönlich besser als anki, da mir das UI besser gefällt und der Durchsatz bei mir deutlich schneller ist. Die App hat auch nen paar kleine Macken in allem ist die aber sehr gut. Die bietet auch Vokabel-Lektionen zu minna no nihongo usw an<br />
<br />
richtig super ist die App:<br />
<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.chinhnd.jpnews&amp;hl=de&amp;gl=US" target="_blank">https://play.google.com/store/apps/detai...l=de&gl=US</a><br />
wenn man dort nhk auswählt und die easy news auswählt hat man super lektionen:<br />
- kanjis mit Furigana-Umschrift<br />
- Audio<br />
- Übersetzung<br />
- Liste mit Wörtern, die man pro text hat und markierung welcher JLPT<br />
- kurze dauer ~2min. wenn ich das 5-6 durchgehe sind das keine 15 min.<br />
<br />
Für Einsteiger Content:<br />
<a href="https://www.youtube.com/user/ANNnewsCH" target="_blank">https://www.youtube.com/user/ANNnewsCH</a> -&gt; nachrichten, super deutlich, oft mit bildern wo man den Content viel leichter versteht<br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/c/%E3%83%9D%E3%82%B1%E3%83%A2%E3%83%B3KidsTV" target="_blank">https://www.youtube.com/c/%E3%83%9D%E3%8...3%B3KidsTV</a>  -&gt; pokemon kids TV. Teilweise Puppenspiel, potentiell echt weniger Vokabular als erwachsener Content<br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=DuqTZ46lGKg&amp;ab_channel=%E3%83%9C%E3%83%B3%E3%83%9C%E3%83%B3%E3%82%A2%E3%82%AB%E3%83%87%E3%83%9F%E3%83%BC" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=DuqTZ46l...F%E3%83%BC</a> -&gt; kinderlieder<br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/channel/UC7ETROycjsuo49xkneiX6MA" target="_blank">https://www.youtube.com/channel/UC7ETROy...9xkneiX6MA</a>  -&gt; micro lessons<br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/c/ComprehensibleJapanese" target="_blank">https://www.youtube.com/c/ComprehensibleJapanese</a> -&gt; leicht zu verstehen<br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa" target="_blank">https://www.youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa</a> -&gt; super für basis Grammatik und leichten Content, wenn man was nebenbei laufen lassen will.<br />
<br />
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_j%C5%8Dy%C5%8D_kanji" target="_blank">https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_j%...5%8D_kanji</a> -&gt; kanji liste zum suchen, auch mit grober "übersetzung" einzelner Kanjis und nicht nur Worte<br />
<br />
<a href="https://iknow.jp/content/japanese" target="_blank">https://iknow.jp/content/japanese</a> -&gt; ne menge Beispielsätze<br />
<br />
ansonsten kann ich noch "learn japanese with netflix" addon empfehlen und netflix allgemein.<br />
<br />
zu mir. <br />
ich hab letztes Jahr angefangen und kann jetzt ~2150 Wörter und 180 Kanjis.<br />
Die Kanjis hab ich bisher passiv gelernt ohne Anspruch weil die bei der Vokabelabfrage immer dabei standen.<br />
Einfache Nachrichten (siehe app oben) versteh ich inzwischen schon ganz gut. Manchmal komplett aber zumindest immer den groben Context.<br />
ich habe persönlich gemerkt, dass ich vom Schritt 1500 Wörter können zu &gt;2000 schon massig mehr verstehe. <br />
Lustig ist, dass Vokabeln lernen jetzt auch einfacher wird, wenn man schon viele kennt, weil auch viele Wörter Zusammensetzung aus anderen Kanjis/Silben/Wörtern sind.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Ich wollte immer schon Japanisch lernen. Bisher hatte das aber nie gut geklappt, da ich nie richtig wusste wie man anfängt. Ich habe dann nach Alice im Borderland das Lernen wieder entdeckt und dank Pandemie und Homeoffice auch den richtigen Rahmen dafür.<br />
JLPT habe ich auch entdeckt. Das ist wunderbar zum Einstieg und Material finden. <br />
<br />
<br />
JPLaunch: <a href="https://www.youtube.com/channel/UChB5YP_XNqTjEC6kZbpWGTw" target="_blank">https://www.youtube.com/channel/UChB5YP_...C6kZbpWGTw</a><br />
sehr guter Youtube Kanal. Die Wortlisten sind ne sehr gute Ergänzung. Ich hab das auch runtergeladen und auf nen MP3 Player gepackt.<br />
<br />
als Android App habe ich JPro:<br />
<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=dpt.com.nihongo_jpro&amp;hl=de&amp;gl=US" target="_blank">https://play.google.com/store/apps/detai...l=de&gl=US</a><br />
die fand ich persönlich besser als anki, da mir das UI besser gefällt und der Durchsatz bei mir deutlich schneller ist. Die App hat auch nen paar kleine Macken in allem ist die aber sehr gut. Die bietet auch Vokabel-Lektionen zu minna no nihongo usw an<br />
<br />
richtig super ist die App:<br />
<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.chinhnd.jpnews&amp;hl=de&amp;gl=US" target="_blank">https://play.google.com/store/apps/detai...l=de&gl=US</a><br />
wenn man dort nhk auswählt und die easy news auswählt hat man super lektionen:<br />
- kanjis mit Furigana-Umschrift<br />
- Audio<br />
- Übersetzung<br />
- Liste mit Wörtern, die man pro text hat und markierung welcher JLPT<br />
- kurze dauer ~2min. wenn ich das 5-6 durchgehe sind das keine 15 min.<br />
<br />
Für Einsteiger Content:<br />
<a href="https://www.youtube.com/user/ANNnewsCH" target="_blank">https://www.youtube.com/user/ANNnewsCH</a> -&gt; nachrichten, super deutlich, oft mit bildern wo man den Content viel leichter versteht<br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/c/%E3%83%9D%E3%82%B1%E3%83%A2%E3%83%B3KidsTV" target="_blank">https://www.youtube.com/c/%E3%83%9D%E3%8...3%B3KidsTV</a>  -&gt; pokemon kids TV. Teilweise Puppenspiel, potentiell echt weniger Vokabular als erwachsener Content<br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=DuqTZ46lGKg&amp;ab_channel=%E3%83%9C%E3%83%B3%E3%83%9C%E3%83%B3%E3%82%A2%E3%82%AB%E3%83%87%E3%83%9F%E3%83%BC" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=DuqTZ46l...F%E3%83%BC</a> -&gt; kinderlieder<br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/channel/UC7ETROycjsuo49xkneiX6MA" target="_blank">https://www.youtube.com/channel/UC7ETROy...9xkneiX6MA</a>  -&gt; micro lessons<br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/c/ComprehensibleJapanese" target="_blank">https://www.youtube.com/c/ComprehensibleJapanese</a> -&gt; leicht zu verstehen<br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa" target="_blank">https://www.youtube.com/c/JapaneseAmmowithMisa</a> -&gt; super für basis Grammatik und leichten Content, wenn man was nebenbei laufen lassen will.<br />
<br />
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_j%C5%8Dy%C5%8D_kanji" target="_blank">https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_j%...5%8D_kanji</a> -&gt; kanji liste zum suchen, auch mit grober "übersetzung" einzelner Kanjis und nicht nur Worte<br />
<br />
<a href="https://iknow.jp/content/japanese" target="_blank">https://iknow.jp/content/japanese</a> -&gt; ne menge Beispielsätze<br />
<br />
ansonsten kann ich noch "learn japanese with netflix" addon empfehlen und netflix allgemein.<br />
<br />
zu mir. <br />
ich hab letztes Jahr angefangen und kann jetzt ~2150 Wörter und 180 Kanjis.<br />
Die Kanjis hab ich bisher passiv gelernt ohne Anspruch weil die bei der Vokabelabfrage immer dabei standen.<br />
Einfache Nachrichten (siehe app oben) versteh ich inzwischen schon ganz gut. Manchmal komplett aber zumindest immer den groben Context.<br />
ich habe persönlich gemerkt, dass ich vom Schritt 1500 Wörter können zu &gt;2000 schon massig mehr verstehe. <br />
Lustig ist, dass Vokabeln lernen jetzt auch einfacher wird, wenn man schon viele kennt, weil auch viele Wörter Zusammensetzung aus anderen Kanjis/Silben/Wörtern sind.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Mit Romaji lernen?]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Mit-Romaji-lernen</link>
			<pubDate>Mon, 03 Jan 2022 12:13:41 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Mit-Romaji-lernen</guid>
			<description><![CDATA[Hallo, ich habe gerade erst angefangen Japanisch zu lernen, gemäß der meisten Empfehlungen habe ich mit Hiragana begonnen. Meistens wird zudem empfohlen auf keinen Fall schon zu Beginn Romaji (wie spricht man das eigentlich aus? Wird das 'j' wie ein deutsches 'J' oder eher wie ein englisches 'g' gesprochen?)  zu lernen, aber trotzdem konnte ich keine App finden die nicht zu den Hiragana-Zeichen Entsprechungen in Lateinischen Buchstaben angibt um diese zu lernen.<br />
Meine Frage ist: Ist das ein Problem, also zählt das schon als "mit Romaji anfangen"? Und wenn ja, gibt es andere Apps (oder vielleicht andere Quellen) die das anders machen, also rein audiobasiert?<br />
LG Topfpflanze]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo, ich habe gerade erst angefangen Japanisch zu lernen, gemäß der meisten Empfehlungen habe ich mit Hiragana begonnen. Meistens wird zudem empfohlen auf keinen Fall schon zu Beginn Romaji (wie spricht man das eigentlich aus? Wird das 'j' wie ein deutsches 'J' oder eher wie ein englisches 'g' gesprochen?)  zu lernen, aber trotzdem konnte ich keine App finden die nicht zu den Hiragana-Zeichen Entsprechungen in Lateinischen Buchstaben angibt um diese zu lernen.<br />
Meine Frage ist: Ist das ein Problem, also zählt das schon als "mit Romaji anfangen"? Und wenn ja, gibt es andere Apps (oder vielleicht andere Quellen) die das anders machen, also rein audiobasiert?<br />
LG Topfpflanze]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[auch eine Metode um Hiragana zu lernen??]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-auch-eine-Metode-um-Hiragana-zu-lernen</link>
			<pubDate>Wed, 27 Oct 2021 04:18:55 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-auch-eine-Metode-um-Hiragana-zu-lernen</guid>
			<description><![CDATA[zufällig gefunden, keine Empfehlung<img src="images/smilies/kratz.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="kratz" title="kratz" /><img src="images/smilies/kratz.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="kratz" title="kratz" /><img src="images/smilies/kratz.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="kratz" title="kratz" /><br />
The Hiragana Song ★ ひらがなのうた<br />
<br />
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube-nocookie.com/embed/Njvulx5N_qE" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br />
<br />
the original hiragana song: und bei diesem Link steht jetzt !Video nicht zur Verfügung" und niemand macht darauf aufmerksam.<br />
<br />
Ich hätte gerne gewußt, ob jemand diese Methode mit dem Tippfehler versucht hat? Ich habe ja in einer schlaflosen Nacht geschrieben und ganz etwas anders gesucht <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" /><br />
<br />
Überschriften kann man weder löschen noch verbessern, daher Methode ohne h (sorry!)<br />
aber Bitte an Frostschutz: Füge bitte ein h ein!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[zufällig gefunden, keine Empfehlung<img src="images/smilies/kratz.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="kratz" title="kratz" /><img src="images/smilies/kratz.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="kratz" title="kratz" /><img src="images/smilies/kratz.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="kratz" title="kratz" /><br />
The Hiragana Song ★ ひらがなのうた<br />
<br />
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube-nocookie.com/embed/Njvulx5N_qE" frameborder="0" allowfullscreen></iframe><br />
<br />
the original hiragana song: und bei diesem Link steht jetzt !Video nicht zur Verfügung" und niemand macht darauf aufmerksam.<br />
<br />
Ich hätte gerne gewußt, ob jemand diese Methode mit dem Tippfehler versucht hat? Ich habe ja in einer schlaflosen Nacht geschrieben und ganz etwas anders gesucht <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" /><br />
<br />
Überschriften kann man weder löschen noch verbessern, daher Methode ohne h (sorry!)<br />
aber Bitte an Frostschutz: Füge bitte ein h ein!]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Japanischlernen mit JDorama und JPop]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Japanischlernen-mit-JDorama-und-JPop</link>
			<pubDate>Tue, 28 Sep 2021 14:56:32 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Japanischlernen-mit-JDorama-und-JPop</guid>
			<description><![CDATA[Als Fan der japanischen JPop Gruppe Arashi ist es für mich total interessant die Lieder, Interviews oder auch Dorama-Serien, in denen die Band-Mitglieder mitspielen, zu verstehen. Das alleine ist für mich schon eine sehr starke Motivation zum (Weiter-)Lernen. Ich möchte in diesem Thread mal ein paar Beispiele nennen, wie ich das Interesse an meiner Lieblingsband dazu nutze zusätzlich mit viel Spaß Japanisch zu lernen. <br />
<br />
- Wenn ich gerade mal keine Lust habe, aktiv mit meinen Japanisch-Büchern zu lernen, kann ich zum Beispiel gut passiv weiterlernen, während ich die Musik oder die Serien genieße. <br />
<br />
- Über ein Apple-Music Abo kann ich so ziemlich alle Arashi Songs hören und gleichzeitig die Song-Texte auf meinem Smartphone anzeigen lassen. Ich habe sehr viel Spass dabei die Lieder mitzusingen. Da die Texte in Kanji und Kana angezeigt werden, habe ich gleichzeitig eine gute Leseübung.<br />
<br />
- Bei meinen Konzert Blu-Rays von Arashi kann ich praktischerweise japanische Untertitel anschalten, so dass ich auch hier mitsingen, bzw. im MC part die Unterhaltung zwischen den Band-Mitgliedern hören und gleichzeitig mitlesen kann.<br />
<br />
- Bei vielen meiner japanischen Dorama DVD-Boxen kann ich auch japanische Untertitel dazuschalten. Bei meiner Lieblingsserie ("Kizoku Tantei" mit Aiba Masaki in der Hauptrolle) habe ich angefangen, für ein paar Episoden die Japanischen Untertitel abzuschreiben und unbekannte Vokabeln nachzuschlagen. Das war zwar zeitaufwendig, hat mir aber sehr geholfen. Ich habe auch schon versucht bei einzelnen Szenen die Dialoge mitzusprechen, ich denke dass das eine gute Sprach-Übung ist. Ich habe dann auch noch zusätzlich den Roman, auf dem die Serie basiert, gelesen (naja versucht zu lesen). Ich fand es einfach richtig spannend, die Unterschiede zwischen dem  Roman und der Serie herauszufinden, deswegen habe ich auch beim Lesen nicht aufgegeben, auch wenn ich sehr viele Kanjis nicht kannte und einfach übersprungen habe <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" />.<br />
<br />
- Ich sehe mir die gleichen Konzerte und Serien immer wieder an, und freue mich immer total, dass ich jedes Mal wieder mehr verstehe als vorher. Ich finde es auch immer super, wenn ich einen Ausdruck, den ich bei einer Serie kennengelernt habe, in einer anderen Serie wieder höre.<br />
<br />
- Gleichzeitig bieten mir die Serien super Themen über die ich voller Begeisterung in japanisch schreiben kann. Über mein Abo bei JapanesePod101 habe ich einen japanischen Online-Lehrer, dem ich beliebige Japanisch-Sätze zum korrigieren schicken kann. Vor ein paar Monaten hatte ich die Idee, einen Text über "Kizoku Tantei" zu schreiben und diesen dann von meinem Lehrer korrigieren zu lassen. Das hat mir so viel Spaß bereitet, dass ich seitdem auch schon über mehrere andere Serien geschrieben habe. Ich finde selber aktiv Sätze zu formulieren ist eine sehr gute Übung um sprachlich besser zu werden, allerdings braucht man dann auch jemanden der diese Sätze korrigieren kann.<br />
<br />
<br />
Lernt vielleicht noch Jemand von Euch auf diese oder ähnliche Weise Japanisch? <br />
<br />
Oder hat vielleicht Jemand noch eine gute Idee für mich, wie ich über mein Hobby Japanisch lernen könnte?<br />
<br />
Und falls zufällig noch ein Arashi Fan hier im Forum unterwegs ist, würde ich mich sehr über eine PM freuen.<br />
<br />
P.S. Falls sich übrigens jemand dafür interessiert wer Arashi eigentlich ist, es gibt eine ganz tolle Dokumentation über die Band bei Netflix. Sie heißt "ARASHI's Diary - Voyage -", und man kann sie in japanisch mit deutschen Untertiteln sehen. Ansonsten hat die Band auch einen offiziellen Youtube Kanal mit Konzert-Videos oder Music Clips.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Als Fan der japanischen JPop Gruppe Arashi ist es für mich total interessant die Lieder, Interviews oder auch Dorama-Serien, in denen die Band-Mitglieder mitspielen, zu verstehen. Das alleine ist für mich schon eine sehr starke Motivation zum (Weiter-)Lernen. Ich möchte in diesem Thread mal ein paar Beispiele nennen, wie ich das Interesse an meiner Lieblingsband dazu nutze zusätzlich mit viel Spaß Japanisch zu lernen. <br />
<br />
- Wenn ich gerade mal keine Lust habe, aktiv mit meinen Japanisch-Büchern zu lernen, kann ich zum Beispiel gut passiv weiterlernen, während ich die Musik oder die Serien genieße. <br />
<br />
- Über ein Apple-Music Abo kann ich so ziemlich alle Arashi Songs hören und gleichzeitig die Song-Texte auf meinem Smartphone anzeigen lassen. Ich habe sehr viel Spass dabei die Lieder mitzusingen. Da die Texte in Kanji und Kana angezeigt werden, habe ich gleichzeitig eine gute Leseübung.<br />
<br />
- Bei meinen Konzert Blu-Rays von Arashi kann ich praktischerweise japanische Untertitel anschalten, so dass ich auch hier mitsingen, bzw. im MC part die Unterhaltung zwischen den Band-Mitgliedern hören und gleichzeitig mitlesen kann.<br />
<br />
- Bei vielen meiner japanischen Dorama DVD-Boxen kann ich auch japanische Untertitel dazuschalten. Bei meiner Lieblingsserie ("Kizoku Tantei" mit Aiba Masaki in der Hauptrolle) habe ich angefangen, für ein paar Episoden die Japanischen Untertitel abzuschreiben und unbekannte Vokabeln nachzuschlagen. Das war zwar zeitaufwendig, hat mir aber sehr geholfen. Ich habe auch schon versucht bei einzelnen Szenen die Dialoge mitzusprechen, ich denke dass das eine gute Sprach-Übung ist. Ich habe dann auch noch zusätzlich den Roman, auf dem die Serie basiert, gelesen (naja versucht zu lesen). Ich fand es einfach richtig spannend, die Unterschiede zwischen dem  Roman und der Serie herauszufinden, deswegen habe ich auch beim Lesen nicht aufgegeben, auch wenn ich sehr viele Kanjis nicht kannte und einfach übersprungen habe <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" />.<br />
<br />
- Ich sehe mir die gleichen Konzerte und Serien immer wieder an, und freue mich immer total, dass ich jedes Mal wieder mehr verstehe als vorher. Ich finde es auch immer super, wenn ich einen Ausdruck, den ich bei einer Serie kennengelernt habe, in einer anderen Serie wieder höre.<br />
<br />
- Gleichzeitig bieten mir die Serien super Themen über die ich voller Begeisterung in japanisch schreiben kann. Über mein Abo bei JapanesePod101 habe ich einen japanischen Online-Lehrer, dem ich beliebige Japanisch-Sätze zum korrigieren schicken kann. Vor ein paar Monaten hatte ich die Idee, einen Text über "Kizoku Tantei" zu schreiben und diesen dann von meinem Lehrer korrigieren zu lassen. Das hat mir so viel Spaß bereitet, dass ich seitdem auch schon über mehrere andere Serien geschrieben habe. Ich finde selber aktiv Sätze zu formulieren ist eine sehr gute Übung um sprachlich besser zu werden, allerdings braucht man dann auch jemanden der diese Sätze korrigieren kann.<br />
<br />
<br />
Lernt vielleicht noch Jemand von Euch auf diese oder ähnliche Weise Japanisch? <br />
<br />
Oder hat vielleicht Jemand noch eine gute Idee für mich, wie ich über mein Hobby Japanisch lernen könnte?<br />
<br />
Und falls zufällig noch ein Arashi Fan hier im Forum unterwegs ist, würde ich mich sehr über eine PM freuen.<br />
<br />
P.S. Falls sich übrigens jemand dafür interessiert wer Arashi eigentlich ist, es gibt eine ganz tolle Dokumentation über die Band bei Netflix. Sie heißt "ARASHI's Diary - Voyage -", und man kann sie in japanisch mit deutschen Untertiteln sehen. Ansonsten hat die Band auch einen offiziellen Youtube Kanal mit Konzert-Videos oder Music Clips.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Nach diesem Experiment gebe ich das Japanische auf.]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Nach-diesem-Experiment-gebe-ich-das-Japanische-auf</link>
			<pubDate>Tue, 07 Sep 2021 01:57:55 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Nach-diesem-Experiment-gebe-ich-das-Japanische-auf</guid>
			<description><![CDATA[Nach Herrn Birnbaum und Tachibana Beurteilung, gebe ich das Japanische auf. <br />
Es muss noch was anderes existieren, ausser Japanisch.<br />
Und ich werde den Rest hier loeschen. <br />
<br />
Beleidigt bin ich nicht. <br />
Aber wenn es kein Japanisch ist, und nicht mal Tuerkisch Japanisch, hat es keinen Sinn, es weiter in diesem Forum zu verwenden.<br />
Ich ziehe mich von dieser Szene zurueck. <br />
<br />
Danke.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Nach Herrn Birnbaum und Tachibana Beurteilung, gebe ich das Japanische auf. <br />
Es muss noch was anderes existieren, ausser Japanisch.<br />
Und ich werde den Rest hier loeschen. <br />
<br />
Beleidigt bin ich nicht. <br />
Aber wenn es kein Japanisch ist, und nicht mal Tuerkisch Japanisch, hat es keinen Sinn, es weiter in diesem Forum zu verwenden.<br />
Ich ziehe mich von dieser Szene zurueck. <br />
<br />
Danke.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Verbflexionen üben?]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Verbflexionen-%C3%BCben</link>
			<pubDate>Sat, 21 Aug 2021 00:57:24 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Verbflexionen-%C3%BCben</guid>
			<description><![CDATA[Hallo ich habe vor paar tagen die 4 Verbgruppen kennengelernt.<br />
<ol type="1">
<li>Kuru-Verben</li>
<li>Suru-Verben</li>
<li>1-stufige Verben</li>
<li>5-stufige Verben<br />
</li></ol>
Und nun wollte ich fragen wie ich am besten das Flexionsschema der jeweiligen Gruppen auswendig lernen kann. Ich habe mir selber überlegt einfach Verben raus zu suchen und sie dann entsprechend zu den Flexionsformeln (MZ,RY,SS usw...) anzupassen, jedoch fehlt mir leider eine gute liste mit Verben. <img src="images/smilies/traurig.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="traurig" title="traurig" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo ich habe vor paar tagen die 4 Verbgruppen kennengelernt.<br />
<ol type="1">
<li>Kuru-Verben</li>
<li>Suru-Verben</li>
<li>1-stufige Verben</li>
<li>5-stufige Verben<br />
</li></ol>
Und nun wollte ich fragen wie ich am besten das Flexionsschema der jeweiligen Gruppen auswendig lernen kann. Ich habe mir selber überlegt einfach Verben raus zu suchen und sie dann entsprechend zu den Flexionsformeln (MZ,RY,SS usw...) anzupassen, jedoch fehlt mir leider eine gute liste mit Verben. <img src="images/smilies/traurig.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="traurig" title="traurig" />]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Cure Dolly, Japanese from scratch]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Cure-Dolly-Japanese-from-scratch</link>
			<pubDate>Sun, 30 May 2021 18:37:14 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Cure-Dolly-Japanese-from-scratch</guid>
			<description><![CDATA[Um diese Methode habe ich sage und schreibe ein halbes Leben warten muessen.<br />
Und nun nach meinem miserablen Brief, flatterte mir diese Methode um die Ohren. <br />
Auch ein Hinweis von einem Mitglied aus dem Forum, der mir ans Hertz legte, Mut zu fassen und es mal anders zu sehen, so habe ich mich beschlossen dieser Methode beizutreten. <br />
<br />
Und siehe da, seitdem kommen meine Texte an und werden akzeptiert. <br />
Innerhalb von 10 Lektionen, war ich also bereit, kleine Geschichten zu erstellen. <br />
Aber leider ist das mir hier im Forum ueber fast 18 Jahren nicht geglueckt. <br />
<br />
Ich hab dann auch eine Mitteilung an dieses Forum zu machen. <br />
Die Methode die ihr hier abhaltet, ist die Heisig Methode. Es wird Japanisch auf Deutsch erklaert. <br />
Warum macht ihr das Forum nicht etwas mehr attraktiver und erstellt ein Thema-Beitrag wo ihr alles Moegliche auf nur Japanisch schreibt? Und dann waer es auch mal toll, den jungen Menschen zu helfen, die hier oder da Probleme haben.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Um diese Methode habe ich sage und schreibe ein halbes Leben warten muessen.<br />
Und nun nach meinem miserablen Brief, flatterte mir diese Methode um die Ohren. <br />
Auch ein Hinweis von einem Mitglied aus dem Forum, der mir ans Hertz legte, Mut zu fassen und es mal anders zu sehen, so habe ich mich beschlossen dieser Methode beizutreten. <br />
<br />
Und siehe da, seitdem kommen meine Texte an und werden akzeptiert. <br />
Innerhalb von 10 Lektionen, war ich also bereit, kleine Geschichten zu erstellen. <br />
Aber leider ist das mir hier im Forum ueber fast 18 Jahren nicht geglueckt. <br />
<br />
Ich hab dann auch eine Mitteilung an dieses Forum zu machen. <br />
Die Methode die ihr hier abhaltet, ist die Heisig Methode. Es wird Japanisch auf Deutsch erklaert. <br />
Warum macht ihr das Forum nicht etwas mehr attraktiver und erstellt ein Thema-Beitrag wo ihr alles Moegliche auf nur Japanisch schreibt? Und dann waer es auch mal toll, den jungen Menschen zu helfen, die hier oder da Probleme haben.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[The Moe Way]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-The-Moe-Way</link>
			<pubDate>Mon, 24 May 2021 13:10:47 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-The-Moe-Way</guid>
			<description><![CDATA[Hi, (weil ich neulich eine PM mit der Frage bekommen habe wie ich "lerne"<img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" /><br />
<br />
viele beginnen (vielleicht aus einer Laune heraus) Japanisch zu lernen. Dabei hat jeder das divuse Ziel, die Sprache einmal "fließend" zu beherrschen. Dieser Begriff des "fließend" (fluent) ist natürlich für jeden ein bischen anders, der eine will nur Filme gucken oder Bücher/Manga lesen, der andere will Konversation betreiben können. Wenn man das aber genauer betrachtet, so sind diese Ziele zwar am Ende des Wegs verschieden, der Start ist aber für alle gleich. Nehmen wir zwei Leichtatlen, auch wenn der eine Marathonläufer werden will, der andere Sprinter, so müssen beide doch erst mal laufen lernen und sich passend ernähren, und erst später trennen sich die Wege. <br />
Und dennoch scheitern viele, treten auf der Stelle und/oder geben frustriert auf. Naja, wenn Viele scheitern liegts wohl nicht an den Vielen, sondern an deren Methoden. Mittlerweile sollte es sich herumgesprochen haben, dass Schulbuchdidaktik nicht der richtige Weg ist. <br />
<br />
Auf dieser Seite <a href="https://learnjapanese.moe/guide/" target="_blank"><span style="font-weight: bold;">The Moe Way</span></a> findet sich eine Beschreibung, eine "Roadmap" oder to-do-list, wie ich schlussendlich vom Schulunterrichtsmodus (Genki I, Grammatikregeln und Wortschatzlisten) weg gekommen bin hin zu dem was wirklich Spass macht. Dadurch konnte ich nicht nur igendein Plateu überwinden, sonder das hat meinen Workflow vollkommen verändert, u.A. sehr viel Stress rausgenommen und mein 能力 extrem gebustert. <br />
Gerade für blutige Anfänger findet sich unter anderem ein Link zu dieser coolen Seite: <a href="https://djtguide.neocities.org/kana/index.html" target="_blank">DJT Kana</a>, wo man seine Hiragana Katakana Skills schnell und einfach testen kann. Einfach unten mit den Häkchen festlegen, ist selbsterklärend.<br />
<br />
Die Methodik folgt dem damals wie heute sehr unstrukturierten <span style="font-weight: bold;">AJATT </span>(All Japanese all the time Edith: <span style="font-weight: bold;">Vorsicht</span>, der Macher der Seite will Leuten Geld aus der Tasche ziehen, deshalb am besten nicht anmelden!), was dann in <span style="font-weight: bold;">MIA </span>(Mass Immersion Approach, Gott hab es selig) mit theoretischen Ansätzen und ersten Richtschnüren deutlich an Struktur gewann, und dann in <a href="https://refold.la/roadmap" target="_blank"><span style="font-weight: bold;">Refold </span></a>übergegangen ist. Refold ist allerdings aktuell noch allgemein für alle Sprachen verallgemeinert, wärend The Moe Way konkret auf das Aquirieren von Japanisch ausgelegt ist. Auch dort lohnt sich ein Blick, um die theoretischen Grundlagen besser zu begreifen, wie man Sprache aquiriert.<br />
<br />
Hoffe der eine oder andere kann damit was anfangen.<br />
<br />
Grüße, Sepp.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hi, (weil ich neulich eine PM mit der Frage bekommen habe wie ich "lerne"<img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" /><br />
<br />
viele beginnen (vielleicht aus einer Laune heraus) Japanisch zu lernen. Dabei hat jeder das divuse Ziel, die Sprache einmal "fließend" zu beherrschen. Dieser Begriff des "fließend" (fluent) ist natürlich für jeden ein bischen anders, der eine will nur Filme gucken oder Bücher/Manga lesen, der andere will Konversation betreiben können. Wenn man das aber genauer betrachtet, so sind diese Ziele zwar am Ende des Wegs verschieden, der Start ist aber für alle gleich. Nehmen wir zwei Leichtatlen, auch wenn der eine Marathonläufer werden will, der andere Sprinter, so müssen beide doch erst mal laufen lernen und sich passend ernähren, und erst später trennen sich die Wege. <br />
Und dennoch scheitern viele, treten auf der Stelle und/oder geben frustriert auf. Naja, wenn Viele scheitern liegts wohl nicht an den Vielen, sondern an deren Methoden. Mittlerweile sollte es sich herumgesprochen haben, dass Schulbuchdidaktik nicht der richtige Weg ist. <br />
<br />
Auf dieser Seite <a href="https://learnjapanese.moe/guide/" target="_blank"><span style="font-weight: bold;">The Moe Way</span></a> findet sich eine Beschreibung, eine "Roadmap" oder to-do-list, wie ich schlussendlich vom Schulunterrichtsmodus (Genki I, Grammatikregeln und Wortschatzlisten) weg gekommen bin hin zu dem was wirklich Spass macht. Dadurch konnte ich nicht nur igendein Plateu überwinden, sonder das hat meinen Workflow vollkommen verändert, u.A. sehr viel Stress rausgenommen und mein 能力 extrem gebustert. <br />
Gerade für blutige Anfänger findet sich unter anderem ein Link zu dieser coolen Seite: <a href="https://djtguide.neocities.org/kana/index.html" target="_blank">DJT Kana</a>, wo man seine Hiragana Katakana Skills schnell und einfach testen kann. Einfach unten mit den Häkchen festlegen, ist selbsterklärend.<br />
<br />
Die Methodik folgt dem damals wie heute sehr unstrukturierten <span style="font-weight: bold;">AJATT </span>(All Japanese all the time Edith: <span style="font-weight: bold;">Vorsicht</span>, der Macher der Seite will Leuten Geld aus der Tasche ziehen, deshalb am besten nicht anmelden!), was dann in <span style="font-weight: bold;">MIA </span>(Mass Immersion Approach, Gott hab es selig) mit theoretischen Ansätzen und ersten Richtschnüren deutlich an Struktur gewann, und dann in <a href="https://refold.la/roadmap" target="_blank"><span style="font-weight: bold;">Refold </span></a>übergegangen ist. Refold ist allerdings aktuell noch allgemein für alle Sprachen verallgemeinert, wärend The Moe Way konkret auf das Aquirieren von Japanisch ausgelegt ist. Auch dort lohnt sich ein Blick, um die theoretischen Grundlagen besser zu begreifen, wie man Sprache aquiriert.<br />
<br />
Hoffe der eine oder andere kann damit was anfangen.<br />
<br />
Grüße, Sepp.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Kanji Kentei]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Kanji-Kentei</link>
			<pubDate>Sun, 21 Mar 2021 14:50:38 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Kanji-Kentei</guid>
			<description><![CDATA[こんにちは&emsp;みんあさん。<br />
<br />
Hab mich hier neu angemeldet, vorher war ich unter "Phoenix1980" gelistet, aber meine E-Mail Adresse wurde nicht mehr akzeptiert, warum auch immer.<br />
Hab 2019 den JLPT N5 gemacht und bestanden, lerne weiterhin, auch mit mehr oder weniger größeren Unterbrechungen, mit Lehrbüchern weiter Japanisch.<br />
Hatte eigentlich vor, den JLPT N4 im Dezember zu machen, aber nun wollte ich doch den Kanji Kentei Level 10 vorziehen, da mich Kanjis echt interessieren.<br />
Im 10er Level werden ja "nur" die 80 Kanjis aus dem 1. Schuljahr abgefragt, aber immer, soweit ich weiß, mit On-und Kunyomi. <br />
Hat einer von euch den Test schon mal gemacht, und wenn ja, welches Level? Irgendwelche Erfahrungswerte?<br />
Der nächste Termin ist in Düsseldorf am 20.06.21 und kostet 40€.<br />
Zur Vorbereitung habe ich mir ein Lehrbuch gekauft. Leider ist das Buch mit den Mock-Test aus der selben Reihe zur Zeit nicht lieferbar (zumindest bei Verasia (Online Buchhandlung),<br />
wo ich immer bestelle).<br />
Über Kommentare würd ich mich sehr freuen.<br />
またね。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[こんにちは&emsp;みんあさん。<br />
<br />
Hab mich hier neu angemeldet, vorher war ich unter "Phoenix1980" gelistet, aber meine E-Mail Adresse wurde nicht mehr akzeptiert, warum auch immer.<br />
Hab 2019 den JLPT N5 gemacht und bestanden, lerne weiterhin, auch mit mehr oder weniger größeren Unterbrechungen, mit Lehrbüchern weiter Japanisch.<br />
Hatte eigentlich vor, den JLPT N4 im Dezember zu machen, aber nun wollte ich doch den Kanji Kentei Level 10 vorziehen, da mich Kanjis echt interessieren.<br />
Im 10er Level werden ja "nur" die 80 Kanjis aus dem 1. Schuljahr abgefragt, aber immer, soweit ich weiß, mit On-und Kunyomi. <br />
Hat einer von euch den Test schon mal gemacht, und wenn ja, welches Level? Irgendwelche Erfahrungswerte?<br />
Der nächste Termin ist in Düsseldorf am 20.06.21 und kostet 40€.<br />
Zur Vorbereitung habe ich mir ein Lehrbuch gekauft. Leider ist das Buch mit den Mock-Test aus der selben Reihe zur Zeit nicht lieferbar (zumindest bei Verasia (Online Buchhandlung),<br />
wo ich immer bestelle).<br />
Über Kommentare würd ich mich sehr freuen.<br />
またね。]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Lernen mit Japaner?]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Lernen-mit-Japaner</link>
			<pubDate>Wed, 03 Mar 2021 18:56:06 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Lernen-mit-Japaner</guid>
			<description><![CDATA[Hallo,<br />
Ich bin fleißig dabei japanisch zulernen. Eine Lernmethode die ich mal in einen Video aufgegriffen habe ist mit einem Japaner zuschreiben. So ähnlich wie ein Briefreund nur ein wenig moderner. <br />
Nun zur eigentlichen Frage:<br />
Kennt ihr vieleicht Platformen die sowas ermöglichen oder gibt es eine Twitter-Bubble oder Reddit-Community dafür?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo,<br />
Ich bin fleißig dabei japanisch zulernen. Eine Lernmethode die ich mal in einen Video aufgegriffen habe ist mit einem Japaner zuschreiben. So ähnlich wie ein Briefreund nur ein wenig moderner. <br />
Nun zur eigentlichen Frage:<br />
Kennt ihr vieleicht Platformen die sowas ermöglichen oder gibt es eine Twitter-Bubble oder Reddit-Community dafür?]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Kinder zweisprachig erziehen]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Kinder-zweisprachig-erziehen</link>
			<pubDate>Fri, 19 Feb 2021 02:36:36 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Kinder-zweisprachig-erziehen</guid>
			<description><![CDATA[Ich habe da eine Frage zu dem Thema zweisprachige Erziehung von Kindern, in dem Fall natürlich Deutsch/ Japanisch.<br />
<br />
Ich spreche mit meinen Kindern nur Deutsch, sie gehen aber in Japan in die Schule bzw. in den Kindergarten, deshalb ist Japanisch eindeutig die Hauptsprache.<br />
Mein mittlerer Sohn (gerade kurz vor der Einschulung) versteht mich zwar gut, will aber mit mir nicht auf Deutsch sprechen und antwortet immer auf Japanisch.<br />
Eigentlich wollte ich meine Kinder zweisprachig erziehen, aber es ist schwerer als gedacht sie dazu zu motivieren, geschweige denn richtigen Unterricht zu geben auf Deutsch.<br />
Es interessiert sie einfach nicht genug...<br />
<br />
Hat jemand vielleicht Erfahrung mit so einer Situation gemacht und könnte mir Tipps geben, wie ich mehr Deutsch in den Alltag integrieren kann, bzw. wie ich meinen Sohn wieder dazu bringen kann mir zumindest manchmal auf Deutsch zu antworten?<br />
<br />
Ist es einfach aussichtslos Kinder alleine zweisprachig zu erziehen, oder liegt es einfach an mir, dass ich nicht konsequent genug bin?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Ich habe da eine Frage zu dem Thema zweisprachige Erziehung von Kindern, in dem Fall natürlich Deutsch/ Japanisch.<br />
<br />
Ich spreche mit meinen Kindern nur Deutsch, sie gehen aber in Japan in die Schule bzw. in den Kindergarten, deshalb ist Japanisch eindeutig die Hauptsprache.<br />
Mein mittlerer Sohn (gerade kurz vor der Einschulung) versteht mich zwar gut, will aber mit mir nicht auf Deutsch sprechen und antwortet immer auf Japanisch.<br />
Eigentlich wollte ich meine Kinder zweisprachig erziehen, aber es ist schwerer als gedacht sie dazu zu motivieren, geschweige denn richtigen Unterricht zu geben auf Deutsch.<br />
Es interessiert sie einfach nicht genug...<br />
<br />
Hat jemand vielleicht Erfahrung mit so einer Situation gemacht und könnte mir Tipps geben, wie ich mehr Deutsch in den Alltag integrieren kann, bzw. wie ich meinen Sohn wieder dazu bringen kann mir zumindest manchmal auf Deutsch zu antworten?<br />
<br />
Ist es einfach aussichtslos Kinder alleine zweisprachig zu erziehen, oder liegt es einfach an mir, dass ich nicht konsequent genug bin?]]></content:encoded>
		</item>
	</channel>
</rss>