<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title><![CDATA[Japanisch Netzwerk - Lern- und Übungsmaterialien]]></title>
		<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/</link>
		<description><![CDATA[Japanisch Netzwerk - https://www.japanisch-netzwerk.de]]></description>
		<pubDate>Sun, 03 May 2026 11:44:27 +0000</pubDate>
		<generator>MyBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Puboo - schlechte AI Übersetzungen]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Puboo-schlechte-AI-%C3%9Cbersetzungen</link>
			<pubDate>Thu, 09 Apr 2026 20:46:55 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Puboo-schlechte-AI-%C3%9Cbersetzungen</guid>
			<description><![CDATA[Beim Schmökern in einem Sammelband alter japanischer Geschichten, wollte ich den Eigennamen 弥助 auf seine Lesungen überprüfen. Die Suche bei jisho.org, in Wikipedia und bei ddg.com bringt nur einen Yasuke zum Vorschein - den durch "Assassin's Creed" weltweit bekannt gemachten. <br />
Durch Eingabe des kompletten Titels der Geschichte "矢村の弥助" kamen dann endlich passendere Treffer. <br />
Sozusagen als Beifang bin ich dann über diese Seite gestolpert: <a href="https://puboo.jp/about/service" target="_blank">https://puboo.jp/about/service</a>  <br />
Auf dieser Seite gibt es, teils kostenlose, AI Übersetzungen japanischer Texte ins Englische, u.a. auch den "矢村の弥助": <a href="https://puboo.jp/index.php/book/download/89858.pdf" target="_blank">https://puboo.jp/index.php/book/download/89858.pdf</a> <br />
Die AI zeichnet sich durch Unkenntnis englischer Idiome aus. Man fragt sich, mit welchem Corpus das Teil trainiert wurde. Vielleicht japanische Schulbücher fürs Fach Englisch. <img src="images/smilies/zunge.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="zunge" title="zunge" /> <br />
Ein paar Dinge machen Puboo vielleicht trotzdem interessant: teilweise frei verfügbar, niedlich in der Aufmachung und ggf. zweisprachig. <br />
- - - <br />
日本の昔話 (柳田国男):<br />
<a href="https://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Daps&amp;field-keywords=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E6%98%94%E8%A9%B1" target="_blank">https://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_noss?u...4%E8%A9%B1</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Beim Schmökern in einem Sammelband alter japanischer Geschichten, wollte ich den Eigennamen 弥助 auf seine Lesungen überprüfen. Die Suche bei jisho.org, in Wikipedia und bei ddg.com bringt nur einen Yasuke zum Vorschein - den durch "Assassin's Creed" weltweit bekannt gemachten. <br />
Durch Eingabe des kompletten Titels der Geschichte "矢村の弥助" kamen dann endlich passendere Treffer. <br />
Sozusagen als Beifang bin ich dann über diese Seite gestolpert: <a href="https://puboo.jp/about/service" target="_blank">https://puboo.jp/about/service</a>  <br />
Auf dieser Seite gibt es, teils kostenlose, AI Übersetzungen japanischer Texte ins Englische, u.a. auch den "矢村の弥助": <a href="https://puboo.jp/index.php/book/download/89858.pdf" target="_blank">https://puboo.jp/index.php/book/download/89858.pdf</a> <br />
Die AI zeichnet sich durch Unkenntnis englischer Idiome aus. Man fragt sich, mit welchem Corpus das Teil trainiert wurde. Vielleicht japanische Schulbücher fürs Fach Englisch. <img src="images/smilies/zunge.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="zunge" title="zunge" /> <br />
Ein paar Dinge machen Puboo vielleicht trotzdem interessant: teilweise frei verfügbar, niedlich in der Aufmachung und ggf. zweisprachig. <br />
- - - <br />
日本の昔話 (柳田国男):<br />
<a href="https://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Daps&amp;field-keywords=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E6%98%94%E8%A9%B1" target="_blank">https://www.amazon.de/s/ref=nb_sb_noss?u...4%E8%A9%B1</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[ALTES tHEMA; WEIL SEIT ZWEI WOCHEN NIEMAND GESCHRIBEN HAT:]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-ALTES-tHEMA-WEIL-SEIT-ZWEI-WOCHEN-NIEMAND-GESCHRIBEN-HAT</link>
			<pubDate>Sat, 16 Aug 2025 09:24:06 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-ALTES-tHEMA-WEIL-SEIT-ZWEI-WOCHEN-NIEMAND-GESCHRIBEN-HAT</guid>
			<description><![CDATA[<a href="https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Russisches-Japanischlehrbuch-gesucht" target="_blank">Thread-Russisches-Japanischlehrbuch-gesucht</a><br />
<br />
DIESES THEMA WURDE GESCHLOSSEN: aber ich will mir mein russisches Japanischllehrbuch wieder ansehen nach einer langen Zeit der Beschäftigung mit Hebräisch. Kanjilernen hat mir viel Freude gemacht ABER Lesefertigkeit habe ich nie erworben - vielleicht werde ich die japanische Bibelübersetzung wieder öfters in die Hand nehmen.<br />
Ein Versuch, wieder Interesse an dem Forum zu wecken. Es wird viel verwendet, ohne Kommentare.<br />
Z.B. heute aus der Statistik:<br />
106 Benutzer aktiv in den letzten 15 Minuten: 2 Mitglieder, 1 davon unsichtbar und 104 Gäste<br />
yamaneko<br />
PS. Es wird doch bald wieder eine Bezahlung notwendig sein, und woher sollen die Spender kommen? Denkt an mich, mit 24-Stundenpflege(bleibt noch ein kleiner Betrag für das Forum! wenn wieder erinnert werden wird) Ich habe hier im japanisch-netzwerk viel Zeit mit 'Dankbarkeit" verbracht und komme noch immer den Zongoku suchen, der als Portugiese verschwunden ist (weil er genervt hat mit seiner Weltuntergangsstimmung)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<a href="https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Russisches-Japanischlehrbuch-gesucht" target="_blank">Thread-Russisches-Japanischlehrbuch-gesucht</a><br />
<br />
DIESES THEMA WURDE GESCHLOSSEN: aber ich will mir mein russisches Japanischllehrbuch wieder ansehen nach einer langen Zeit der Beschäftigung mit Hebräisch. Kanjilernen hat mir viel Freude gemacht ABER Lesefertigkeit habe ich nie erworben - vielleicht werde ich die japanische Bibelübersetzung wieder öfters in die Hand nehmen.<br />
Ein Versuch, wieder Interesse an dem Forum zu wecken. Es wird viel verwendet, ohne Kommentare.<br />
Z.B. heute aus der Statistik:<br />
106 Benutzer aktiv in den letzten 15 Minuten: 2 Mitglieder, 1 davon unsichtbar und 104 Gäste<br />
yamaneko<br />
PS. Es wird doch bald wieder eine Bezahlung notwendig sein, und woher sollen die Spender kommen? Denkt an mich, mit 24-Stundenpflege(bleibt noch ein kleiner Betrag für das Forum! wenn wieder erinnert werden wird) Ich habe hier im japanisch-netzwerk viel Zeit mit 'Dankbarkeit" verbracht und komme noch immer den Zongoku suchen, der als Portugiese verschwunden ist (weil er genervt hat mit seiner Weltuntergangsstimmung)]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[(Sammelthread) empfehlenswerte japanische Videos mit japanischen Untertiteln]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Sammelthread-empfehlenswerte-japanische-Videos-mit-japanischen-Untertiteln</link>
			<pubDate>Sun, 27 Jul 2025 09:10:38 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Sammelthread-empfehlenswerte-japanische-Videos-mit-japanischen-Untertiteln</guid>
			<description><![CDATA[Dachte ich eröffne hier einen Sammelthread für spannende/relevante* japanischsprachige Videos, die komplett auf Japanisch untertitelt** sind. <br />
<br />
Den Anfang macht ein Video mit einer eher "provokanten" These:<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=3eIWhGa8gpk" target="_blank">【衝撃】英語を学ぶとバカになる？</a></span><br />
<br />
英語を学ぶとバカになる？エリートが陥りがちな間違った英才教育／なぜ英語教育がノーベル賞を遠ざけるのか？実は日本語こそが国力の源泉だった！（九州大学大学院教授 施光恒）【ニュースの争点】<br />
<br />
<br />
Viel Spass!<br />
<br />
<br />
<br />
<hr />
<br />
<span style="font-size: small;">* ob spannend/relevant muss jede/r für sich entscheiden <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" /></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;">** optimal wären natürlich japanische + deutsche / englische Untertitel (nicht autogeneriert)</span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Dachte ich eröffne hier einen Sammelthread für spannende/relevante* japanischsprachige Videos, die komplett auf Japanisch untertitelt** sind. <br />
<br />
Den Anfang macht ein Video mit einer eher "provokanten" These:<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=3eIWhGa8gpk" target="_blank">【衝撃】英語を学ぶとバカになる？</a></span><br />
<br />
英語を学ぶとバカになる？エリートが陥りがちな間違った英才教育／なぜ英語教育がノーベル賞を遠ざけるのか？実は日本語こそが国力の源泉だった！（九州大学大学院教授 施光恒）【ニュースの争点】<br />
<br />
<br />
Viel Spass!<br />
<br />
<br />
<br />
<hr />
<br />
<span style="font-size: small;">* ob spannend/relevant muss jede/r für sich entscheiden <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" /></span><br />
<br />
<span style="font-size: small;">** optimal wären natürlich japanische + deutsche / englische Untertitel (nicht autogeneriert)</span>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Haru's Japanese Cafe]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Harus-Japanese-Cafe</link>
			<pubDate>Wed, 23 Jul 2025 09:24:33 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Harus-Japanese-Cafe</guid>
			<description><![CDATA[Heute mal wieder eine Empfehlung eines <a href="https://www.youtube.com/@HarusJapaneseCafe" target="_blank">Youtube-Kanals</a>.<br />
<br />
Die in Taiwan lebende Japanerin unterrichtet auf Japanisch (wahlweise Chinesisch), redet sehr deutlich und in auch für "fortgeschrittene Anfänger" geeigneter Geschwindigkeit (Empfehlung für Fortgeschrittene: Abspielgeschwindigkeit nach Belieben erhöhen) <br />
<br />
Die Themen unterscheiden sich recht deutlich von denen anderer Kanäle. So geht es häufig um natürliche Wortwahl, wenn vermeintlich ähnliche Wörter bzw. Konstruktionen zur Verfügung stehen. <br />
<br />
Beispiele: <br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=khFAS0zBi0I" target="_blank">「できる」vs「することができる」</a><br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=FJ0wzyK728c" target="_blank">突然（とつぜん）/急に（きゅうに）/いきなり</a><br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=VDCYle9lPsA" target="_blank">「知らない」&emsp;vs&emsp;「分からない」</a><br />
<br />
Viel Spass!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Heute mal wieder eine Empfehlung eines <a href="https://www.youtube.com/@HarusJapaneseCafe" target="_blank">Youtube-Kanals</a>.<br />
<br />
Die in Taiwan lebende Japanerin unterrichtet auf Japanisch (wahlweise Chinesisch), redet sehr deutlich und in auch für "fortgeschrittene Anfänger" geeigneter Geschwindigkeit (Empfehlung für Fortgeschrittene: Abspielgeschwindigkeit nach Belieben erhöhen) <br />
<br />
Die Themen unterscheiden sich recht deutlich von denen anderer Kanäle. So geht es häufig um natürliche Wortwahl, wenn vermeintlich ähnliche Wörter bzw. Konstruktionen zur Verfügung stehen. <br />
<br />
Beispiele: <br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=khFAS0zBi0I" target="_blank">「できる」vs「することができる」</a><br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=FJ0wzyK728c" target="_blank">突然（とつぜん）/急に（きゅうに）/いきなり</a><br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=VDCYle9lPsA" target="_blank">「知らない」&emsp;vs&emsp;「分からない」</a><br />
<br />
Viel Spass!]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Mal wieder "einsprachige japanische Wörterbücher"]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Mal-wieder-einsprachige-japanische-W%C3%B6rterb%C3%BCcher</link>
			<pubDate>Fri, 11 Jul 2025 17:48:36 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Mal-wieder-einsprachige-japanische-W%C3%B6rterb%C3%BCcher</guid>
			<description><![CDATA[Einer der bedeutensten Meilensteine beim Erlernen der Japanischen Sprache (zumindest meiner Erfahrung nach),  ist vermutlich die Fähigkeit zu erlangen, einsprachige Japanisch-Japanisch Wörterbücher effektiv nutzen zu können.<br />
<br />
Warum einsprachige japanische Wörterbücher Japanisch-&gt;Deutsch oder Japanisch-&gt;Englisch Wörterbüchern vorzuziehen sind, wurde im Forum schon mehrfach erörtert.<br />
<br />
Um ein weiteres Beispiel dafür zu geben, demonstriere ich das an einem Wort, das mir vor kurzem zum ersten Mal begegnet ist: <span style="font-size: x-large;">自負</span><br />
<br />
Zunächst die Stelle, an der ich auf das Wort gestossen bin:<br />
<br />
<blockquote><cite>ハヤブサ消防団 schrieb:</cite>締め切りは六月末と言われていたので、数日遅れたことになるが、<ruby><rb>賢作</rb><rp>（</rp><rt>けんさく</rt><rp>）</rp></ruby>の家の火事や<ruby><rb>中山田</rb><rp>（</rp><rt>なかやまだ</rt><rp>）</rp></ruby>の来訪、さらに本業である「小説れもん」の連載原稿が<ruby><rb>難航</rb><rp>（</rp><rt>なんこう</rt><rp>）</rp></ruby>したことを考えれば、これでも早いぐらいであった。それに、いい物が書けたという<span style="font-weight: bold;">自負</span>もある。</blockquote>
<br />
Auf den ersten Blick war mir nicht so ganz klar, was <span style="font-weight: bold;">自負</span> nun genau bedeuten könnte. Die Kanji waren mir zwar vertraut, aber die Kombination aus 自 (man selbst, z.B. in 自分) und 負 (verlieren 負ける, auf sich nehmen / schultern 負う) wollte nicht wirklich Sinn ergeben. Aus dem Kontext schien allerdings klar, dass der Begriff positiv besetzt sein müsste.<br />
<br />
Um sich in so einem Fall Klarheit zu verschaffen, nutzt man am besten Wörterbücher (es sein denn, man kann Japaner direkt fragen...).<br />
<br />
Schauen wir uns die verschiedenen Einträge an:<br />
<br />
<blockquote><cite>wadoku.de schrieb:</cite>Stolz m; (übertriebenes) Selbstvertrauen n; Selbstsicherheit f; Selbstbewusstsein n.</blockquote>
<br />
<blockquote><cite>jisho.org schrieb:</cite>1. pride; self-confidence; thinking highly of oneself; being proud of one's abilities or achievements​</blockquote>
<br />
Hier ergibt sich ein etwas gemischtes Bild, aber man kann vermuten, dass es sich um "stolz auf sich sein" handeln könnte. Wobei der erste Eintrag jeweils lediglich Stolz lautet. Wer sich dann vielleicht die Frage stellt, was denn der Unterschied zu beispielsweise <span style="font-weight: bold;">自慢</span> sein könnte und den Begriff wirklich durchdringen möchte, der schaut besser in ein einsprachiges Wörterbuch:<br />
<br />
<blockquote><cite>デジタル大辞泉 schrieb:</cite>じ‐ふ【自負】<br />
    ［名］(スル)自分の才能・知識・業績などに自信と誇りを持つこと。「プロであると自負している」</blockquote>
<br />
<blockquote><cite>大辞林 第三版 schrieb:</cite>じ ふ [1]【自負】<br />
（名）スル<br />
    自分の才能や仕事に自信をもち，誇らしく思うこと。また，その心。「日本一の腕前だと―する」「―をもつ」「―心」</blockquote>
<br />
<blockquote><cite>旺文社国語辞典 第十一版 schrieb:</cite>じ‐ふ【自負】<br />
（名・自他スル）自分で自分の才能や能力に自信を持ち、誇りにすること。「―心」「理論派を―する」</blockquote>
<br />
<br />
<blockquote><cite>じ‐まん【自慢】 schrieb:</cite><span style="font-weight: bold;"> デジタル大辞泉:</span>  <br />
    ［名］(スル)自分で、自分に関係の深い物事を褒めて、<span style="font-weight: bold;">他人に</span>誇ること。*「自慢ののど」「成績を自慢する」<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">大辞林 第三版:</span><br />
自分のことや自分に関係のあることを<span style="font-weight: bold;">他人に</span>誇ること。「自分の手柄を―する」「息子の―をする」「―ののどを聞かせる」「―じゃないが，これでも成績はよかったんだ」<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">旺文社国語辞典 第十一版:</span><br />
名・他スル）自分、または自分に関係することを<span style="font-weight: bold;">他人に</span>誇らしげに言ったり、示したりすること。「―話」</blockquote>
<span style="font-size: x-small;">*Fettschrift hinzugefügt</span><br />
<br />
Im Kontrast dazu:<br />
<br />
<blockquote><cite>wadoku.de schrieb:</cite>自慢<br />
Stolz m; Hochmut m; Dünkel m. || Eigenlob n; Selbstlob n. || Angeberei f; Prahlerei f.</blockquote>
<br />
<blockquote><cite>jisho.org schrieb:</cite>自慢<br />
1. pride; boast​</blockquote>
<br />
Sicher kann man sich auch aus der deutschen oder englischen Quelle die genaue Bedeutung erschließen, allerdings fällt das bei der japanischen Quelle viel leichter, da diese ziemlich eindeutig ist.<br />
 <br />
Bleibt beim Lernen aus der englischen/deutschen Quelle vor allem der erste Begriff im Gedächtnis, hat man nicht viel gewonnen, denn der entscheidende Punkt ist die Bezugsperson: im Falle von 自負 ist man das selbst, im Falle von 自慢 jemand anderes.<br />
<br />
Interessant auch, dass 自負 als "übertriebenes Selbstvertrauen" bzw. dem oft negativ belegten "thinking highly of oneself" in den japanischen Wörterbüchern nicht aufgeführt ist. Bis ich ein Gegenbeispiel in japanischen Texten gefunden habe, bleibe ich deshalb skeptisch, was diese Einträge von wadoku und jisho betrifft.<br />
<br />
Fazit: <br />
einsprachige japanische Wörterbücher sind zweisprachigen Wörterbüchern vorzuziehen, da sich damit die tatsächliche Bedeutung von Wörtern und Begriffen leichter erschließen lässt. <br />
<br />
Die Hürde ist anfangs sicher hoch, aber mit Tools wie <a href="https://yomitan.wiki/" target="_blank">Yomitan </a>(das rekursive Wörtersuche in Suchergebnissen erlaubt -&gt; man kann sich durch die Erklärungstexte "hangeln") kann man recht früh damit beginnen einsprachige Wörterbücher zu verwenden.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Einer der bedeutensten Meilensteine beim Erlernen der Japanischen Sprache (zumindest meiner Erfahrung nach),  ist vermutlich die Fähigkeit zu erlangen, einsprachige Japanisch-Japanisch Wörterbücher effektiv nutzen zu können.<br />
<br />
Warum einsprachige japanische Wörterbücher Japanisch-&gt;Deutsch oder Japanisch-&gt;Englisch Wörterbüchern vorzuziehen sind, wurde im Forum schon mehrfach erörtert.<br />
<br />
Um ein weiteres Beispiel dafür zu geben, demonstriere ich das an einem Wort, das mir vor kurzem zum ersten Mal begegnet ist: <span style="font-size: x-large;">自負</span><br />
<br />
Zunächst die Stelle, an der ich auf das Wort gestossen bin:<br />
<br />
<blockquote><cite>ハヤブサ消防団 schrieb:</cite>締め切りは六月末と言われていたので、数日遅れたことになるが、<ruby><rb>賢作</rb><rp>（</rp><rt>けんさく</rt><rp>）</rp></ruby>の家の火事や<ruby><rb>中山田</rb><rp>（</rp><rt>なかやまだ</rt><rp>）</rp></ruby>の来訪、さらに本業である「小説れもん」の連載原稿が<ruby><rb>難航</rb><rp>（</rp><rt>なんこう</rt><rp>）</rp></ruby>したことを考えれば、これでも早いぐらいであった。それに、いい物が書けたという<span style="font-weight: bold;">自負</span>もある。</blockquote>
<br />
Auf den ersten Blick war mir nicht so ganz klar, was <span style="font-weight: bold;">自負</span> nun genau bedeuten könnte. Die Kanji waren mir zwar vertraut, aber die Kombination aus 自 (man selbst, z.B. in 自分) und 負 (verlieren 負ける, auf sich nehmen / schultern 負う) wollte nicht wirklich Sinn ergeben. Aus dem Kontext schien allerdings klar, dass der Begriff positiv besetzt sein müsste.<br />
<br />
Um sich in so einem Fall Klarheit zu verschaffen, nutzt man am besten Wörterbücher (es sein denn, man kann Japaner direkt fragen...).<br />
<br />
Schauen wir uns die verschiedenen Einträge an:<br />
<br />
<blockquote><cite>wadoku.de schrieb:</cite>Stolz m; (übertriebenes) Selbstvertrauen n; Selbstsicherheit f; Selbstbewusstsein n.</blockquote>
<br />
<blockquote><cite>jisho.org schrieb:</cite>1. pride; self-confidence; thinking highly of oneself; being proud of one's abilities or achievements​</blockquote>
<br />
Hier ergibt sich ein etwas gemischtes Bild, aber man kann vermuten, dass es sich um "stolz auf sich sein" handeln könnte. Wobei der erste Eintrag jeweils lediglich Stolz lautet. Wer sich dann vielleicht die Frage stellt, was denn der Unterschied zu beispielsweise <span style="font-weight: bold;">自慢</span> sein könnte und den Begriff wirklich durchdringen möchte, der schaut besser in ein einsprachiges Wörterbuch:<br />
<br />
<blockquote><cite>デジタル大辞泉 schrieb:</cite>じ‐ふ【自負】<br />
    ［名］(スル)自分の才能・知識・業績などに自信と誇りを持つこと。「プロであると自負している」</blockquote>
<br />
<blockquote><cite>大辞林 第三版 schrieb:</cite>じ ふ [1]【自負】<br />
（名）スル<br />
    自分の才能や仕事に自信をもち，誇らしく思うこと。また，その心。「日本一の腕前だと―する」「―をもつ」「―心」</blockquote>
<br />
<blockquote><cite>旺文社国語辞典 第十一版 schrieb:</cite>じ‐ふ【自負】<br />
（名・自他スル）自分で自分の才能や能力に自信を持ち、誇りにすること。「―心」「理論派を―する」</blockquote>
<br />
<br />
<blockquote><cite>じ‐まん【自慢】 schrieb:</cite><span style="font-weight: bold;"> デジタル大辞泉:</span>  <br />
    ［名］(スル)自分で、自分に関係の深い物事を褒めて、<span style="font-weight: bold;">他人に</span>誇ること。*「自慢ののど」「成績を自慢する」<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">大辞林 第三版:</span><br />
自分のことや自分に関係のあることを<span style="font-weight: bold;">他人に</span>誇ること。「自分の手柄を―する」「息子の―をする」「―ののどを聞かせる」「―じゃないが，これでも成績はよかったんだ」<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">旺文社国語辞典 第十一版:</span><br />
名・他スル）自分、または自分に関係することを<span style="font-weight: bold;">他人に</span>誇らしげに言ったり、示したりすること。「―話」</blockquote>
<span style="font-size: x-small;">*Fettschrift hinzugefügt</span><br />
<br />
Im Kontrast dazu:<br />
<br />
<blockquote><cite>wadoku.de schrieb:</cite>自慢<br />
Stolz m; Hochmut m; Dünkel m. || Eigenlob n; Selbstlob n. || Angeberei f; Prahlerei f.</blockquote>
<br />
<blockquote><cite>jisho.org schrieb:</cite>自慢<br />
1. pride; boast​</blockquote>
<br />
Sicher kann man sich auch aus der deutschen oder englischen Quelle die genaue Bedeutung erschließen, allerdings fällt das bei der japanischen Quelle viel leichter, da diese ziemlich eindeutig ist.<br />
 <br />
Bleibt beim Lernen aus der englischen/deutschen Quelle vor allem der erste Begriff im Gedächtnis, hat man nicht viel gewonnen, denn der entscheidende Punkt ist die Bezugsperson: im Falle von 自負 ist man das selbst, im Falle von 自慢 jemand anderes.<br />
<br />
Interessant auch, dass 自負 als "übertriebenes Selbstvertrauen" bzw. dem oft negativ belegten "thinking highly of oneself" in den japanischen Wörterbüchern nicht aufgeführt ist. Bis ich ein Gegenbeispiel in japanischen Texten gefunden habe, bleibe ich deshalb skeptisch, was diese Einträge von wadoku und jisho betrifft.<br />
<br />
Fazit: <br />
einsprachige japanische Wörterbücher sind zweisprachigen Wörterbüchern vorzuziehen, da sich damit die tatsächliche Bedeutung von Wörtern und Begriffen leichter erschließen lässt. <br />
<br />
Die Hürde ist anfangs sicher hoch, aber mit Tools wie <a href="https://yomitan.wiki/" target="_blank">Yomitan </a>(das rekursive Wörtersuche in Suchergebnissen erlaubt -&gt; man kann sich durch die Erklärungstexte "hangeln") kann man recht früh damit beginnen einsprachige Wörterbücher zu verwenden.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Informativer Youtube Kanal]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Informativer-Youtube-Kanal</link>
			<pubDate>Sun, 08 Jun 2025 09:39:23 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Informativer-Youtube-Kanal</guid>
			<description><![CDATA[Werden einige sicher schon kennen, aber ich dachte, ich poste mal den Link <a href="https://www.youtube.com/@kanamenaito" target="_blank">hier</a>.<br />
<br />
Kaname greift sehr häufig interessante Themen und Konzepte auf und veranschaulicht deren Eigenheiten mit lebensnahen Beispielen / Gesprächen. Auch für weniger Fortgeschrittene geeignet, da die englische Übersetzung zusammen mit dem japanischen Text eingeblendet wird und Kaname auf Englisch erklärt.<br />
<br />
Aktuelles <a href="https://www.youtube.com/watch?v=PNHR9lnGS3A" target="_blank">Video </a>zum Thema: <ruby><rb>迷惑</rb><rp>（</rp><rt>めいわく</rt><rp>）</rp></ruby>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Werden einige sicher schon kennen, aber ich dachte, ich poste mal den Link <a href="https://www.youtube.com/@kanamenaito" target="_blank">hier</a>.<br />
<br />
Kaname greift sehr häufig interessante Themen und Konzepte auf und veranschaulicht deren Eigenheiten mit lebensnahen Beispielen / Gesprächen. Auch für weniger Fortgeschrittene geeignet, da die englische Übersetzung zusammen mit dem japanischen Text eingeblendet wird und Kaname auf Englisch erklärt.<br />
<br />
Aktuelles <a href="https://www.youtube.com/watch?v=PNHR9lnGS3A" target="_blank">Video </a>zum Thema: <ruby><rb>迷惑</rb><rp>（</rp><rt>めいわく</rt><rp>）</rp></ruby>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Wo finde ich downloadbare Vokabellisten?]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Wo-finde-ich-downloadbare-Vokabellisten</link>
			<pubDate>Sat, 31 May 2025 18:57:34 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Wo-finde-ich-downloadbare-Vokabellisten</guid>
			<description><![CDATA[Ich bin gerade dabei als Hobby einen Vokabeltrainer zu designen. Das Hauptproblem: Die Datenquelle.<br />
Was ich brauche sind Vokabellisten mit folgenden Daten.<br />
Kanji | Lesung (Hiragana) | Romaji | Deutsch | Wordtyp | Kategorie | Häufigkeit | Level (z.B. JLPT)<br />
Mit Wortyp meine ich den grammatikalischen Typ, also Substantiv, Verb, Adjektiv... <br />
Mit Kategorie meine ich eine thematische Klassifizierung des Wortes, z.B. Biologie und Chemie, bzw. Bewegung und Kommunikation für Verben.<br />
Das Level erklärt sich von selbst, JLPT ist das bekannteste, aber wichtig ist mir nur eine Klassifizierung nach "Schwierigkeit" oder "Wichtigkeit" von Grundlagen bis hin zu extremen Nischen-Wörtern.<br />
<br />
Was ich bereits versucht habe:<br />
1. JMDict - leider viel zu komplex, außerdem gibt es weniger ein Wort-zu-Wort Mapping, es ist eben ein Wörterbuch, dass mehr darauf aus ist Erklärungen zu liefern. Schlecht zum Abfragen von Vokabeln. Das Schlimmste ist, dass es theoretisch mehrere Kanji auf mehrere Lesungen auf mehrere Übersetzungen mappt ohne diese klar zu verbinden. Problematisch.<br />
2. BCCWJ - detailierte Information für Häufigkeiten<br />
3. Wadoku XML Dump - Keine Kategorien wie beim JMDict, aber dafür eine einfachere Struktur. Leider auch eher Erklärungen als Übersetzungen<br />
4. verschiedene JLPT-Listen<br />
<br />
Das Problem: Der Join.<br />
Ihr wisst sicher, dass selbst die Kombination aus Kanji und Lesung nicht unique ist. Es gibt keinen eindeutigen Identifier bezüglich der "Bedeutung" eines Wortes. Darum ist es quasi unmöglich diese Quellen sinnvoll zu kombinieren.<br />
Ein Beispiel: Allein der Buchstabe A. Er ist sowohl eine Onomatopoesie, kann aber auch für bestimmte Krankheiten gelten. Was passiert nun? Ich joine die Kategorien vom JMDict hinein und jetzt ist plötzlich A im Sinne des Schmerz-Ausrufes der Kategorie "Pharmakologie" zugeordnet. Prost Mahlzeit <img src="images/smilies/hoho.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="hoho" title="hoho" /><br />
<br />
Meine aktuell beste Lösung ist KI. Es gibt verschiedene Klassifikatoren die kostenlos erhältlich sind, aber diese sind chronisch langsam. Sowohl eine Basis-Wortliste zu nehmen und diese einfach nur mittels KI zu klassifizieren als auch mir komplette Tabellen mittels KI generieren zu lassen würde Monate oder Jahre dauern, da die ja nicht auf Massenverarbeitung ausgelegt sind.<br />
<br />
Also wollte ich hier mal fragen. Was sind eure Erfahrungen damit? Kennt ihr andere Schemata, die ich benutzen könnte, Projekte, die das schonmal angegangen sind? Es gibt doch unzählige Vokabeltrainer da draußen, da muss man doch an sinnvolle Daten kommen können oder? Oder kennt ihr euch besser mit einem der oben genannten Schemata aus, habt Ideen zu den Joins? Jede Hilfe ist willkommen.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Ich bin gerade dabei als Hobby einen Vokabeltrainer zu designen. Das Hauptproblem: Die Datenquelle.<br />
Was ich brauche sind Vokabellisten mit folgenden Daten.<br />
Kanji | Lesung (Hiragana) | Romaji | Deutsch | Wordtyp | Kategorie | Häufigkeit | Level (z.B. JLPT)<br />
Mit Wortyp meine ich den grammatikalischen Typ, also Substantiv, Verb, Adjektiv... <br />
Mit Kategorie meine ich eine thematische Klassifizierung des Wortes, z.B. Biologie und Chemie, bzw. Bewegung und Kommunikation für Verben.<br />
Das Level erklärt sich von selbst, JLPT ist das bekannteste, aber wichtig ist mir nur eine Klassifizierung nach "Schwierigkeit" oder "Wichtigkeit" von Grundlagen bis hin zu extremen Nischen-Wörtern.<br />
<br />
Was ich bereits versucht habe:<br />
1. JMDict - leider viel zu komplex, außerdem gibt es weniger ein Wort-zu-Wort Mapping, es ist eben ein Wörterbuch, dass mehr darauf aus ist Erklärungen zu liefern. Schlecht zum Abfragen von Vokabeln. Das Schlimmste ist, dass es theoretisch mehrere Kanji auf mehrere Lesungen auf mehrere Übersetzungen mappt ohne diese klar zu verbinden. Problematisch.<br />
2. BCCWJ - detailierte Information für Häufigkeiten<br />
3. Wadoku XML Dump - Keine Kategorien wie beim JMDict, aber dafür eine einfachere Struktur. Leider auch eher Erklärungen als Übersetzungen<br />
4. verschiedene JLPT-Listen<br />
<br />
Das Problem: Der Join.<br />
Ihr wisst sicher, dass selbst die Kombination aus Kanji und Lesung nicht unique ist. Es gibt keinen eindeutigen Identifier bezüglich der "Bedeutung" eines Wortes. Darum ist es quasi unmöglich diese Quellen sinnvoll zu kombinieren.<br />
Ein Beispiel: Allein der Buchstabe A. Er ist sowohl eine Onomatopoesie, kann aber auch für bestimmte Krankheiten gelten. Was passiert nun? Ich joine die Kategorien vom JMDict hinein und jetzt ist plötzlich A im Sinne des Schmerz-Ausrufes der Kategorie "Pharmakologie" zugeordnet. Prost Mahlzeit <img src="images/smilies/hoho.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="hoho" title="hoho" /><br />
<br />
Meine aktuell beste Lösung ist KI. Es gibt verschiedene Klassifikatoren die kostenlos erhältlich sind, aber diese sind chronisch langsam. Sowohl eine Basis-Wortliste zu nehmen und diese einfach nur mittels KI zu klassifizieren als auch mir komplette Tabellen mittels KI generieren zu lassen würde Monate oder Jahre dauern, da die ja nicht auf Massenverarbeitung ausgelegt sind.<br />
<br />
Also wollte ich hier mal fragen. Was sind eure Erfahrungen damit? Kennt ihr andere Schemata, die ich benutzen könnte, Projekte, die das schonmal angegangen sind? Es gibt doch unzählige Vokabeltrainer da draußen, da muss man doch an sinnvolle Daten kommen können oder? Oder kennt ihr euch besser mit einem der oben genannten Schemata aus, habt Ideen zu den Joins? Jede Hilfe ist willkommen.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Tandem Partner, Welche Webseiten, wie anmelden]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Tandem-Partner-Welche-Webseiten-wie-anmelden</link>
			<pubDate>Thu, 29 May 2025 11:23:15 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Tandem-Partner-Welche-Webseiten-wie-anmelden</guid>
			<description><![CDATA[Mein System: Aktuelle Debian Variante, mit aktuellem Firefox-esr<br />
<br />
Nachdem es mir bisher nicht gelungen ist mich auf der folgenden Webseite anzumelden, möchte ich heraus finden wie man das vmtl. hin bekommen kann:<br />
* <a href="https://www.hellotalk.com" target="_blank">https://www.hellotalk.com</a><br />
Für die Registrierung eines Accounts: Auswahl des folgenden Links in der GUI für die Nutzung der Webversion:<br />
* <a href="https://web.hellotalk.com/?from=1home" target="_blank">https://web.hellotalk.com/?from=1home</a><br />
<br />
Wen ich den auf der Seite alle paar Zeiteinheiten wechselnden QR Code mit einem handgehaltenen echten QR Code Scanner einlese (also nicht mit einer Cam + Software), bekomme ich Aufrufadressen wie z.B. die folgenden ausgegeben.<br />
* <a href="https://web.hellotalk8.com/im/qr/d/4d6a0d96-970a-4491-8afc-84fd776821f4/333" target="_blank">https://web.hellotalk8.com/im/qr/d/4d6a0...6821f4/333</a><br />
* <a href="https://web.hellm/qr/d/8cbe6d54-63b8-49be-b9f3-35474f79987e/672" target="_blank">https://web.hellm/qr/d/8cbe6d54-63b8-49b...79987e/672</a><br />
* <a href="https://web.hellotalk8.com/im/qr/d/0a31b915-92ea-4103-8c43-7d21d30d3dc9/709" target="_blank">https://web.hellotalk8.com/im/qr/d/0a31b...0d3dc9/709</a><br />
<br />
Allerdings bekomme ich, wenn ich eine der obigen aus den QR Codes stammenden Adressen in den Browser eingibt, folgende Fehlermeldung ausgegeben:<br />
<div class="codeblock">
<div class="title">Code:<br />
</div><div class="body" dir="ltr"><code>JSON<br />
message	"missing&nbsp;or&nbsp;malformed&nbsp;jwt"</code></div></div>
<br />
Wie habt ihr es geschafft euch auf der Webseite anzumelden oder wer kennt vergleichbare Tandem Partner Webseiten wo die Anmeldung problemlos klappt? Am besten wäre für mich eine Webseite wo man nicht extra ein Handy benötigt.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Mein System: Aktuelle Debian Variante, mit aktuellem Firefox-esr<br />
<br />
Nachdem es mir bisher nicht gelungen ist mich auf der folgenden Webseite anzumelden, möchte ich heraus finden wie man das vmtl. hin bekommen kann:<br />
* <a href="https://www.hellotalk.com" target="_blank">https://www.hellotalk.com</a><br />
Für die Registrierung eines Accounts: Auswahl des folgenden Links in der GUI für die Nutzung der Webversion:<br />
* <a href="https://web.hellotalk.com/?from=1home" target="_blank">https://web.hellotalk.com/?from=1home</a><br />
<br />
Wen ich den auf der Seite alle paar Zeiteinheiten wechselnden QR Code mit einem handgehaltenen echten QR Code Scanner einlese (also nicht mit einer Cam + Software), bekomme ich Aufrufadressen wie z.B. die folgenden ausgegeben.<br />
* <a href="https://web.hellotalk8.com/im/qr/d/4d6a0d96-970a-4491-8afc-84fd776821f4/333" target="_blank">https://web.hellotalk8.com/im/qr/d/4d6a0...6821f4/333</a><br />
* <a href="https://web.hellm/qr/d/8cbe6d54-63b8-49be-b9f3-35474f79987e/672" target="_blank">https://web.hellm/qr/d/8cbe6d54-63b8-49b...79987e/672</a><br />
* <a href="https://web.hellotalk8.com/im/qr/d/0a31b915-92ea-4103-8c43-7d21d30d3dc9/709" target="_blank">https://web.hellotalk8.com/im/qr/d/0a31b...0d3dc9/709</a><br />
<br />
Allerdings bekomme ich, wenn ich eine der obigen aus den QR Codes stammenden Adressen in den Browser eingibt, folgende Fehlermeldung ausgegeben:<br />
<div class="codeblock">
<div class="title">Code:<br />
</div><div class="body" dir="ltr"><code>JSON<br />
message	"missing&nbsp;or&nbsp;malformed&nbsp;jwt"</code></div></div>
<br />
Wie habt ihr es geschafft euch auf der Webseite anzumelden oder wer kennt vergleichbare Tandem Partner Webseiten wo die Anmeldung problemlos klappt? Am besten wäre für mich eine Webseite wo man nicht extra ein Handy benötigt.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Suche: Japanische Grammatik]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Suche-Japanische-Grammatik</link>
			<pubDate>Fri, 04 Oct 2024 13:35:18 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Suche-Japanische-Grammatik</guid>
			<description><![CDATA[Hallo,<br />
<br />
Ich suche nach dem Buch "Japanische Grammatik" von Markus Gewehr, Buske Verlag. Es sieht aus, es kann man nirgendwo kaufen. <br />
<br />
Hat jemand eine Empfehlung?<br />
<br />
Oder (eher unwahrscheinlich), möchte ein Besitzer es verkaufen?<br />
<br />
Vielen Dank im Voraus]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo,<br />
<br />
Ich suche nach dem Buch "Japanische Grammatik" von Markus Gewehr, Buske Verlag. Es sieht aus, es kann man nirgendwo kaufen. <br />
<br />
Hat jemand eine Empfehlung?<br />
<br />
Oder (eher unwahrscheinlich), möchte ein Besitzer es verkaufen?<br />
<br />
Vielen Dank im Voraus]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Suche: Grundkenntnisse Japanisch 2]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Suche-Grundkenntnisse-Japanisch-2</link>
			<pubDate>Sat, 21 Sep 2024 10:47:25 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Suche-Grundkenntnisse-Japanisch-2</guid>
			<description><![CDATA[Hallo,<br />
<br />
Ich suche nach dem Buch "Grundkenntnisse Japanisch 2" von Shin'ichi Okamoto. Es sieht aus, es kann man nirgendwo kaufen, ausser <a href="https://www.amazon.de/-/en/Nihongo-no-kiso-chishiki-Grundkenntnisse-Japanisch-Band-2/dp/3875482239/ref=sr_1_1?crid=1NV6Q162YXAM9&amp;dib=eyJ2IjoiMSJ9.DCjcWHQZ5bqXOV2PBE8o2eI9KMFEXFLvSNlRBbzsuRhUYnpTZiA-HcvFR7F_J_ueoV1325rNtk3ZGvkh3SDEX9F24WvKKO6t8IXyCwVdKC4sQ1HHagOzTp5WoCzAEggDd3jpvXdxUPQtTW4Jz-J7FJ8TZ56E-oxT8Ae7bt_iqKIFBrAHxOLAt3jSc_8TueeoPFy4GU2Bi9aML3XO1eQJZNBuTKZYAjRu9XyFydf02Cc.LHGIVn4_2CaUzkbu-DtRWdRJYLInr1WHRmR23b6Lhz4&amp;dib_tag=se&amp;keywords=Grundkenntnisse+Japanisch+2&amp;qid=1726908257&amp;sprefix=grundkenntnisse+japanisch+2%2Caps%2C240&amp;sr=8-1" target="_blank">hier</a>, aber es scheint eine Falle / Betrug zu sein.<br />
<br />
Hat jemand eine Empfehlung?<br />
<br />
Oder (eher unwahrscheinlich), möchte ein Besitzer es verkaufen?<br />
<br />
Vielen Dank im Voraus]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo,<br />
<br />
Ich suche nach dem Buch "Grundkenntnisse Japanisch 2" von Shin'ichi Okamoto. Es sieht aus, es kann man nirgendwo kaufen, ausser <a href="https://www.amazon.de/-/en/Nihongo-no-kiso-chishiki-Grundkenntnisse-Japanisch-Band-2/dp/3875482239/ref=sr_1_1?crid=1NV6Q162YXAM9&amp;dib=eyJ2IjoiMSJ9.DCjcWHQZ5bqXOV2PBE8o2eI9KMFEXFLvSNlRBbzsuRhUYnpTZiA-HcvFR7F_J_ueoV1325rNtk3ZGvkh3SDEX9F24WvKKO6t8IXyCwVdKC4sQ1HHagOzTp5WoCzAEggDd3jpvXdxUPQtTW4Jz-J7FJ8TZ56E-oxT8Ae7bt_iqKIFBrAHxOLAt3jSc_8TueeoPFy4GU2Bi9aML3XO1eQJZNBuTKZYAjRu9XyFydf02Cc.LHGIVn4_2CaUzkbu-DtRWdRJYLInr1WHRmR23b6Lhz4&amp;dib_tag=se&amp;keywords=Grundkenntnisse+Japanisch+2&amp;qid=1726908257&amp;sprefix=grundkenntnisse+japanisch+2%2Caps%2C240&amp;sr=8-1" target="_blank">hier</a>, aber es scheint eine Falle / Betrug zu sein.<br />
<br />
Hat jemand eine Empfehlung?<br />
<br />
Oder (eher unwahrscheinlich), möchte ein Besitzer es verkaufen?<br />
<br />
Vielen Dank im Voraus]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Filme mit japanischen Untertiteln]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Filme-mit-japanischen-Untertiteln--14114</link>
			<pubDate>Thu, 30 May 2024 16:05:05 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Filme-mit-japanischen-Untertiteln--14114</guid>
			<description><![CDATA[Ich suche ja immer Material mit japanischen Untertiteln. <br />
Gerade ist mir dieser Kanal mit 放送事故 (TV Patzern) über den Weg gelaufen:  <br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=2FPKWLEyYyY" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=2FPKWLEyYyY</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Ich suche ja immer Material mit japanischen Untertiteln. <br />
Gerade ist mir dieser Kanal mit 放送事故 (TV Patzern) über den Weg gelaufen:  <br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=2FPKWLEyYyY" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=2FPKWLEyYyY</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Erweitern der Lernroute]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Erweitern-der-Lernroute</link>
			<pubDate>Thu, 02 May 2024 17:32:19 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Erweitern-der-Lernroute</guid>
			<description><![CDATA[Hallo liebes Forum, <br />
ich habe vor 2 Monaten angefangen Japanisch zu lernen.<br />
Ich lerne hauptsächlich Japanisch mit englischen Erklärungen, da man auf Englisch mehr Auswahl hat. Ich mache derzeit das 2k/6k Anki Deck, sowie Duolingo für etwa 15-45 min pro Tag. An den Wochenenden versuche ich ein Genki-Kapitel durchzuarbeiten (bin derzeit bei Kapitel 3). In meiner Freizeit höre ich viel japanische Musik oder schaue japanische Serien.<br />
Ich würde euch gerne nach anderen Dingen fragen, die ich tun kann, um mein Japanisch zu verbessern. An manchen Tagen habe ich schon mit Anki und Duolingo gelernt, aber habe noch etwas Freizeit, die ich zum Lernen nutzen könnte. Ich habe nur teilweise die Befürchtung, dass je mehr man lernt auch immer weniger im Kopf bleint. Habt ihr trotzdem irgendwelche Empfehlungen für mich?<br />
Vielen Dank im Voraus 🙂]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo liebes Forum, <br />
ich habe vor 2 Monaten angefangen Japanisch zu lernen.<br />
Ich lerne hauptsächlich Japanisch mit englischen Erklärungen, da man auf Englisch mehr Auswahl hat. Ich mache derzeit das 2k/6k Anki Deck, sowie Duolingo für etwa 15-45 min pro Tag. An den Wochenenden versuche ich ein Genki-Kapitel durchzuarbeiten (bin derzeit bei Kapitel 3). In meiner Freizeit höre ich viel japanische Musik oder schaue japanische Serien.<br />
Ich würde euch gerne nach anderen Dingen fragen, die ich tun kann, um mein Japanisch zu verbessern. An manchen Tagen habe ich schon mit Anki und Duolingo gelernt, aber habe noch etwas Freizeit, die ich zum Lernen nutzen könnte. Ich habe nur teilweise die Befürchtung, dass je mehr man lernt auch immer weniger im Kopf bleint. Habt ihr trotzdem irgendwelche Empfehlungen für mich?<br />
Vielen Dank im Voraus 🙂]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Software zum Japanisch lernen]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Software-zum-Japanisch-lernen</link>
			<pubDate>Tue, 14 Nov 2023 01:58:14 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Software-zum-Japanisch-lernen</guid>
			<description><![CDATA[Hallo Zusammen,<br />
<br />
immer wieder stand ich vor dem Problem, ich sehe ein neues Kanji und habe keine Ahnung was es bedeutet. Gibt es nicht einfach eine App auf dem Handy, dass mir sagen kann, was diese Zeichen bedeutet?<br />
Ja, diese Apps gibt es. Mal weniger gut, mal gut, aber die Kirschen aus der Vielzahl heraus zu picken, dafür soll dieser Block dienen. Welche Erfahrungen habt ihr mit kostenlosen oder gekauften Apps gemacht? Welches Problem habt ihr damit gelöst? Ich bin gespannt auf euch Erfahrungswerte.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo Zusammen,<br />
<br />
immer wieder stand ich vor dem Problem, ich sehe ein neues Kanji und habe keine Ahnung was es bedeutet. Gibt es nicht einfach eine App auf dem Handy, dass mir sagen kann, was diese Zeichen bedeutet?<br />
Ja, diese Apps gibt es. Mal weniger gut, mal gut, aber die Kirschen aus der Vielzahl heraus zu picken, dafür soll dieser Block dienen. Welche Erfahrungen habt ihr mit kostenlosen oder gekauften Apps gemacht? Welches Problem habt ihr damit gelöst? Ich bin gespannt auf euch Erfahrungswerte.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[擬声語と擬態語　N2/N1]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-%E6%93%AC%E5%A3%B0%E8%AA%9E%E3%81%A8%E6%93%AC%E6%85%8B%E8%AA%9E-N2-N1</link>
			<pubDate>Fri, 05 May 2023 11:25:52 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-%E6%93%AC%E5%A3%B0%E8%AA%9E%E3%81%A8%E6%93%AC%E6%85%8B%E8%AA%9E-N2-N1</guid>
			<description><![CDATA[Auf der Suche nach geeigneten Videos zu <a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Onomatopoesie" target="_blank">Onomatopoeia </a>und ähnlichen Wortarten bin ich auf folgende Quelle gestoßen:<br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/playlist?list=PLINFE8v4DOhuoBEL5pkoZ_7ZO-rXPrDsG" target="_blank">日本語の森&emsp;オノマトペ</a><br />
<br />
Die Lehrerin erklärt die Begriffe sehr anschaulich und im Kontext. Habe bisher die ersten zwei Folgen gesehen* und finde diese sehr gelungen.<br />
<br />
Eignet sich vermutlich auch zur Vorbereitung auf den N2/N1.<br />
<br />
Viel Spass damit!<br />
<br />
<hr />
<br />
* <span style="font-size: x-small;">(empfehle die Abspielgeschwindigkeit der Videos um 25% oder mehr zu erhöhen, da sie für das genannte Niveau (N2/N1) doch eher langsam redet.) </span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Auf der Suche nach geeigneten Videos zu <a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Onomatopoesie" target="_blank">Onomatopoeia </a>und ähnlichen Wortarten bin ich auf folgende Quelle gestoßen:<br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/playlist?list=PLINFE8v4DOhuoBEL5pkoZ_7ZO-rXPrDsG" target="_blank">日本語の森&emsp;オノマトペ</a><br />
<br />
Die Lehrerin erklärt die Begriffe sehr anschaulich und im Kontext. Habe bisher die ersten zwei Folgen gesehen* und finde diese sehr gelungen.<br />
<br />
Eignet sich vermutlich auch zur Vorbereitung auf den N2/N1.<br />
<br />
Viel Spass damit!<br />
<br />
<hr />
<br />
* <span style="font-size: x-small;">(empfehle die Abspielgeschwindigkeit der Videos um 25% oder mehr zu erhöhen, da sie für das genannte Niveau (N2/N1) doch eher langsam redet.) </span>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[rikaichan]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-rikaichan</link>
			<pubDate>Tue, 21 Feb 2023 00:27:46 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-rikaichan</guid>
			<description><![CDATA[Es gab mal ein mouse-over Programm namens Rikaichan für den Firefox Browser. Damit konnte man sogar zusätzliche Datenbanken laden. Der Nachfolger hat mich wahnsinnig gemacht, da das Programm seine Daten nicht behielt. Deshalb habe ich mit Japanisch aufgehört. Festplattenabschüsse, Internetprobleme und Corona kamen hinzu. <br />
<br />
Deshalb nach längerer Pause meine Frage:<br />
<br />
Gibt es für Windows inzwischen etwas vergleichbares wie Rikaichan. Am besten mit der Möglichkeit verschiedene Datenbanken zu laden und sie nach bedarf zuzuschalten. <br />
<br />
Der Sachstand für das IPad wäre auch interessant. Dort habe ich bisher nichts gutes gefunden.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Es gab mal ein mouse-over Programm namens Rikaichan für den Firefox Browser. Damit konnte man sogar zusätzliche Datenbanken laden. Der Nachfolger hat mich wahnsinnig gemacht, da das Programm seine Daten nicht behielt. Deshalb habe ich mit Japanisch aufgehört. Festplattenabschüsse, Internetprobleme und Corona kamen hinzu. <br />
<br />
Deshalb nach längerer Pause meine Frage:<br />
<br />
Gibt es für Windows inzwischen etwas vergleichbares wie Rikaichan. Am besten mit der Möglichkeit verschiedene Datenbanken zu laden und sie nach bedarf zuzuschalten. <br />
<br />
Der Sachstand für das IPad wäre auch interessant. Dort habe ich bisher nichts gutes gefunden.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Japanisch lernen durch sehen von TV und Web-TV Stationen, Quellen zum anklicken]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Japanisch-lernen-durch-sehen-von-TV-und-Web-TV-Stationen-Quellen-zum-anklicken</link>
			<pubDate>Tue, 01 Nov 2022 10:03:51 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Japanisch-lernen-durch-sehen-von-TV-und-Web-TV-Stationen-Quellen-zum-anklicken</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;">Zum Zwecke des Sprachen Lernens kann es vermutlich nicht schaden </span>sich ein klein wenig mit der zu erlernenden Sprache zu umgeben. Im konkreten Fall geht es um das Zusammen tragen von leicht zugänglichen Quellen um japanische TV Sendungen, hauptsächlich Live, sehen zu können.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Also, was hat man für Möglichkeiten?</span><br />
* Man fliegt nach Japan, kauft sich dort eine TV und guckt sich über diesen Sendungen an.<br />
* Man hört über Web TV Stream Adressen, die man am PC, Handy oder ähnlich in einen Player wie z.B. VLC ein trägt oder auf [hier muss ich noch den Namen des Dateityps eintragen] Web Radio Streams.<br />
* Oder man Ruft einen geeigneten Weblink mit einem Browser der Wahl auf und guckt sich über diesen eine Live Sendung einer TV Station an.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Folgend ein paar Links </span>von aus meiner Sicht einfach nutzbaren Möglichkeiten um japanischsprachige TV Sendungen sehen zu können.:<br />
 * <a href="https://wwitv.com/television/106.htm" target="_blank">https://wwitv.com/television/106.htm</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Welche ähnlich gute oder bessere Möglichkeiten kennt ihr?</span><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Gesucht sind z.B. besonders auch TV Sender, die:</span><br />
* rein japanisch sind und wo kein Englisch gesprochen wir, keine oder selten englischen Filme gezeigt werden und wo hauptsächlich Japaner zu sehen sind.<br />
* TV Sender die auch in Japan per Antenne empfangbar sind, also nicht nur reine Web TV Stationen.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Was mich z.B. wundert, </span>ist das ich bei NHK, bisher keinen anklickbaren Live Stream des oder der durch NHK sicher ausgestrahlten TV Sender gefunden habe.<br />
* <a href="https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/live/" target="_blank">https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/live/</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Was andere über Fernsehstationen in Japan sagen:</span><br />
* <a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Fernsehen_in_Japan" target="_blank">https://de.wikipedia.org/wiki/Fernsehen_in_Japan</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Seiten wie folgende, erwecken zwar den Eindruck,</span> das man dort JP TV sehen könnte, was mir jedoch nach bisherigen Tests, nicht tatsächlich der Fall zu sein scheint.:<br />
* <a href="https://www.glotzdirekt.de/country/32/" target="_blank">https://www.glotzdirekt.de/country/32/</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;">Zum Zwecke des Sprachen Lernens kann es vermutlich nicht schaden </span>sich ein klein wenig mit der zu erlernenden Sprache zu umgeben. Im konkreten Fall geht es um das Zusammen tragen von leicht zugänglichen Quellen um japanische TV Sendungen, hauptsächlich Live, sehen zu können.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Also, was hat man für Möglichkeiten?</span><br />
* Man fliegt nach Japan, kauft sich dort eine TV und guckt sich über diesen Sendungen an.<br />
* Man hört über Web TV Stream Adressen, die man am PC, Handy oder ähnlich in einen Player wie z.B. VLC ein trägt oder auf [hier muss ich noch den Namen des Dateityps eintragen] Web Radio Streams.<br />
* Oder man Ruft einen geeigneten Weblink mit einem Browser der Wahl auf und guckt sich über diesen eine Live Sendung einer TV Station an.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Folgend ein paar Links </span>von aus meiner Sicht einfach nutzbaren Möglichkeiten um japanischsprachige TV Sendungen sehen zu können.:<br />
 * <a href="https://wwitv.com/television/106.htm" target="_blank">https://wwitv.com/television/106.htm</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Welche ähnlich gute oder bessere Möglichkeiten kennt ihr?</span><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Gesucht sind z.B. besonders auch TV Sender, die:</span><br />
* rein japanisch sind und wo kein Englisch gesprochen wir, keine oder selten englischen Filme gezeigt werden und wo hauptsächlich Japaner zu sehen sind.<br />
* TV Sender die auch in Japan per Antenne empfangbar sind, also nicht nur reine Web TV Stationen.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Was mich z.B. wundert, </span>ist das ich bei NHK, bisher keinen anklickbaren Live Stream des oder der durch NHK sicher ausgestrahlten TV Sender gefunden habe.<br />
* <a href="https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/live/" target="_blank">https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/live/</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Was andere über Fernsehstationen in Japan sagen:</span><br />
* <a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Fernsehen_in_Japan" target="_blank">https://de.wikipedia.org/wiki/Fernsehen_in_Japan</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Seiten wie folgende, erwecken zwar den Eindruck,</span> das man dort JP TV sehen könnte, was mir jedoch nach bisherigen Tests, nicht tatsächlich der Fall zu sein scheint.:<br />
* <a href="https://www.glotzdirekt.de/country/32/" target="_blank">https://www.glotzdirekt.de/country/32/</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Japanisch lernen durch hören von Radio und Webradio Stationen, Quellen zum anklicken]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Japanisch-lernen-durch-h%C3%B6ren-von-Radio-und-Webradio-Stationen-Quellen-zum-anklicken</link>
			<pubDate>Tue, 01 Nov 2022 09:44:20 +0100</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Japanisch-lernen-durch-h%C3%B6ren-von-Radio-und-Webradio-Stationen-Quellen-zum-anklicken</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;">Zum Zwecke des Sprachen Lernens kann es vermutlich nicht schaden </span>sich ein klein wenig mit der zu erlernenden Sprache zu umgeben. Im konkreten Fall geht es um das Zusammen tragen von leicht zugänglichen Quellen um japanisches Radio hören zu können.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Also, was hat man für Möglichkeiten?</span><br />
* Man fliegt nach Japan, kauft sich dort ein Radio und und hört dort dieses.<br />
* Man kauft sich in seinem Heimatland ein Webradio und hört über dieses Internet Radio Streams.<br />
* Man hört über Web Radio Stream Adressen, die man am PC, Handy oder ähnlich in einen Player wie z.B. VLC ein trägt oder auf [hier muss ich noch den Namen des Dateityps eintragen] Web Radio Streams.<br />
* Oder man Ruft einen geeigneten Weblink mit einem Browser der Wahl auf und hört über diesen eine gewünschte Radio Station.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Folgend ein paar Links </span>von aus meiner Sicht einfach nutzbaren Möglichkeiten um japanisch sprachige Radiostationen hören zu können:<br />
<br />
Mein bisheriger Favorit:<br />
* <a href="https://www.radiojapan.org" target="_blank">https://www.radiojapan.org</a><br />
* <a href="https://www.radiojapan.org/vocaloid-radio" target="_blank">https://www.radiojapan.org/vocaloid-radio</a><br />
<br />
Bei mir voll oder zumindest in Teilen funktionierend:<br />
 * <a href="http://www.hit-tuner.net/de/index.php?auswahl=land&amp;suchwort=Japan&amp;submit.x=0&amp;submit.y=0" target="_blank">http://www.hit-tuner.net/de/index.php?au...submit.y=0</a><br />
 * <a href="https://www.radio.de/country/japan" target="_blank">https://www.radio.de/country/japan</a><br />
<br />
Bei mir nicht oder größtenteils nicht funktionierend:<br />
 * <a href="https://www.surfmusik.de/land/japan.html" target="_blank">https://www.surfmusik.de/land/japan.html</a><br />
 * <a href="https://radio-locator.com/cgi-bin/nation?ccode=jp&amp;amp;go.x=8&amp;amp;go.y=4" target="_blank">https://radio-locator.com/cgi-bin/nation...amp;go.y=4</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Welche ähnlich gute oder bessere Möglichkeiten kennt ihr?</span><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Gesucht sind z.B. besonders auch Radiosender, die:</span><br />
* rein japanisch sind und wo kein Englisch gesprochen und keine englische Musik gespielt wird.<br />
* Radiosender, die auch in Japan per Antenne empfangbar sind, also nicht nur reine Webradiostationen.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Was mich z.B. wundert, </span>ist das ich bei NHK, bisher keinen anklickbaren Live Stream des oder der durch NHK sicher ausgestrahlten Radiosendungen gefunden habe.<br />
* <a href="https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/radio/" target="_blank">https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/radio/</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Was andere über Radiostationen in JP sagen:</span><br />
* <a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Medien#Radio" target="_blank">https://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Medien#Radio</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Weltkarte mit Radiosendern:</span><br />
Weltkarte die man drehen kann und auf diese Art und Weise einen Radiosender aus einem Land der Wahl auswählen kann das Land und den Punkt des Radiosenders, unter dem Radiosendeauswahlkreis positioniert und den Kreis einmal mit der Maus anklickt.<br />
* <a href="https://radio.garden" target="_blank">https://radio.garden</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;">Zum Zwecke des Sprachen Lernens kann es vermutlich nicht schaden </span>sich ein klein wenig mit der zu erlernenden Sprache zu umgeben. Im konkreten Fall geht es um das Zusammen tragen von leicht zugänglichen Quellen um japanisches Radio hören zu können.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Also, was hat man für Möglichkeiten?</span><br />
* Man fliegt nach Japan, kauft sich dort ein Radio und und hört dort dieses.<br />
* Man kauft sich in seinem Heimatland ein Webradio und hört über dieses Internet Radio Streams.<br />
* Man hört über Web Radio Stream Adressen, die man am PC, Handy oder ähnlich in einen Player wie z.B. VLC ein trägt oder auf [hier muss ich noch den Namen des Dateityps eintragen] Web Radio Streams.<br />
* Oder man Ruft einen geeigneten Weblink mit einem Browser der Wahl auf und hört über diesen eine gewünschte Radio Station.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Folgend ein paar Links </span>von aus meiner Sicht einfach nutzbaren Möglichkeiten um japanisch sprachige Radiostationen hören zu können:<br />
<br />
Mein bisheriger Favorit:<br />
* <a href="https://www.radiojapan.org" target="_blank">https://www.radiojapan.org</a><br />
* <a href="https://www.radiojapan.org/vocaloid-radio" target="_blank">https://www.radiojapan.org/vocaloid-radio</a><br />
<br />
Bei mir voll oder zumindest in Teilen funktionierend:<br />
 * <a href="http://www.hit-tuner.net/de/index.php?auswahl=land&amp;suchwort=Japan&amp;submit.x=0&amp;submit.y=0" target="_blank">http://www.hit-tuner.net/de/index.php?au...submit.y=0</a><br />
 * <a href="https://www.radio.de/country/japan" target="_blank">https://www.radio.de/country/japan</a><br />
<br />
Bei mir nicht oder größtenteils nicht funktionierend:<br />
 * <a href="https://www.surfmusik.de/land/japan.html" target="_blank">https://www.surfmusik.de/land/japan.html</a><br />
 * <a href="https://radio-locator.com/cgi-bin/nation?ccode=jp&amp;amp;go.x=8&amp;amp;go.y=4" target="_blank">https://radio-locator.com/cgi-bin/nation...amp;go.y=4</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Welche ähnlich gute oder bessere Möglichkeiten kennt ihr?</span><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Gesucht sind z.B. besonders auch Radiosender, die:</span><br />
* rein japanisch sind und wo kein Englisch gesprochen und keine englische Musik gespielt wird.<br />
* Radiosender, die auch in Japan per Antenne empfangbar sind, also nicht nur reine Webradiostationen.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Was mich z.B. wundert, </span>ist das ich bei NHK, bisher keinen anklickbaren Live Stream des oder der durch NHK sicher ausgestrahlten Radiosendungen gefunden habe.<br />
* <a href="https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/radio/" target="_blank">https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/radio/</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Was andere über Radiostationen in JP sagen:</span><br />
* <a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Medien#Radio" target="_blank">https://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Medien#Radio</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Weltkarte mit Radiosendern:</span><br />
Weltkarte die man drehen kann und auf diese Art und Weise einen Radiosender aus einem Land der Wahl auswählen kann das Land und den Punkt des Radiosenders, unter dem Radiosendeauswahlkreis positioniert und den Kreis einmal mit der Maus anklickt.<br />
* <a href="https://radio.garden" target="_blank">https://radio.garden</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Mnemotechnik, Mnemonics für Kana & Kanji, Eure Erfahrungen, Empfehlungen]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Mnemotechnik-Mnemonics-f%C3%BCr-Kana-Kanji-Eure-Erfahrungen-Empfehlungen</link>
			<pubDate>Tue, 27 Sep 2022 14:38:44 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Mnemotechnik-Mnemonics-f%C3%BCr-Kana-Kanji-Eure-Erfahrungen-Empfehlungen</guid>
			<description><![CDATA[Ich bin die Tage erneut über das Thema Mnemotechnik, Mnemonics zum Kana &amp; Kanji lernen gestolpert und habe mir da gleich mal ein Buch bestellt um mir das aus der Nähe an zu sehen.<br />
<br />
Das worum es bei Mnemotechnik, Mnemonics geht, ist wohl das z.B. das man sich z.B. die Kanjis an Hand von passenden Symbolen besser merken kann. Und nach dem ich da gestern mir zwei drei Symbole an gesehen habe, habe ich als ich eines davon heute woanders gesehen habe, sofort mit seiner Bedeutung wieder erkannt. Das geht mir sonst bei Kanjis eher nicht so, daher bin ich da im Moment recht interessiert und will mir das etwas näher an sehen.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Link zum WP Artikel zum Thema Memonics:</span><br />
* <a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Mnemotechnik" target="_blank">https://de.wikipedia.org/wiki/Mnemotechnik</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Link zu einigen Angeboten bei 321, damit das vlt. klarer ist was ich meine:</span><br />
* <a href="https://www.ebay.de/sch/i.html?_from=R40&amp;_trksid=p2334524.m570.l1313&amp;_nkw=Kanji+Mnemonic&amp;_sacat=0&amp;LH_TitleDesc=0&amp;_osacat=0&amp;_odkw=kanji+mnemonic" target="_blank">https://www.ebay.de/sch/i.html?_from=R40...i+mnemonic</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Was habt ihr zu obigen Thema für Erfahrungen und Empfehlungen ?</span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Ich bin die Tage erneut über das Thema Mnemotechnik, Mnemonics zum Kana &amp; Kanji lernen gestolpert und habe mir da gleich mal ein Buch bestellt um mir das aus der Nähe an zu sehen.<br />
<br />
Das worum es bei Mnemotechnik, Mnemonics geht, ist wohl das z.B. das man sich z.B. die Kanjis an Hand von passenden Symbolen besser merken kann. Und nach dem ich da gestern mir zwei drei Symbole an gesehen habe, habe ich als ich eines davon heute woanders gesehen habe, sofort mit seiner Bedeutung wieder erkannt. Das geht mir sonst bei Kanjis eher nicht so, daher bin ich da im Moment recht interessiert und will mir das etwas näher an sehen.<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Link zum WP Artikel zum Thema Memonics:</span><br />
* <a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Mnemotechnik" target="_blank">https://de.wikipedia.org/wiki/Mnemotechnik</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Link zu einigen Angeboten bei 321, damit das vlt. klarer ist was ich meine:</span><br />
* <a href="https://www.ebay.de/sch/i.html?_from=R40&amp;_trksid=p2334524.m570.l1313&amp;_nkw=Kanji+Mnemonic&amp;_sacat=0&amp;LH_TitleDesc=0&amp;_osacat=0&amp;_odkw=kanji+mnemonic" target="_blank">https://www.ebay.de/sch/i.html?_from=R40...i+mnemonic</a><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;">Was habt ihr zu obigen Thema für Erfahrungen und Empfehlungen ?</span>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Welches Buch zum Japanisch lernen kaufen?]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Welches-Buch-zum-Japanisch-lernen-kaufen</link>
			<pubDate>Sun, 25 Sep 2022 23:49:17 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Welches-Buch-zum-Japanisch-lernen-kaufen</guid>
			<description><![CDATA[Hallo liebe Community,<br />
<br />
Ich beschäftige mich schon seit ca. 2 Jahren mit der japanischen Sprache (nicht immer aktiv) und kann bereits Hiragana, Katakana, ein paar Kanji und einige Basics. Bis jetzt habe ich nur mit Apps gelernt und mir fehlt es da an Struktur. Ich habe lieber etwas in der Hand zum Lernen und deswegen dachte ich mir, dass ich mir mal ein Buch anschaffe mit dem ich gut alleine im Selbststudium klar komme.<br />
<br />
Ich kann mich jetzt leider nicht zwischen dem Buch "Japanisch, bitte" (A1-A2) und den Marugoto Anfänger A1 Büchern (Katsudoo/Rikai) entscheiden. Ich würde eigentlich sofort die Marugoto Bücher nehmen, wenn diese nicht auf Englisch wären. Sie gefallen mir gut und es gibt viele verschiedene Stufen, während "Japanisch, bitte" nur ein Buch hat und dieses auch nur bis A2 geht. Die Marugoto Bücher sind sehr bunt gestaltet und es gibt Vokabellisten auf Deutsch im Internet zum Herunterladen. An sich kann ich auch gut Englisch, es ist aber nicht meine Muttersprache und deswegen frage ich mich, ob das problematisch werden könnte.<br />
<br />
Was würdet ihr mir raten? Habt ihr schon Erfahrungen gesammelt?<br />
<br />
Danke schonmal für eure Antworten :3]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Hallo liebe Community,<br />
<br />
Ich beschäftige mich schon seit ca. 2 Jahren mit der japanischen Sprache (nicht immer aktiv) und kann bereits Hiragana, Katakana, ein paar Kanji und einige Basics. Bis jetzt habe ich nur mit Apps gelernt und mir fehlt es da an Struktur. Ich habe lieber etwas in der Hand zum Lernen und deswegen dachte ich mir, dass ich mir mal ein Buch anschaffe mit dem ich gut alleine im Selbststudium klar komme.<br />
<br />
Ich kann mich jetzt leider nicht zwischen dem Buch "Japanisch, bitte" (A1-A2) und den Marugoto Anfänger A1 Büchern (Katsudoo/Rikai) entscheiden. Ich würde eigentlich sofort die Marugoto Bücher nehmen, wenn diese nicht auf Englisch wären. Sie gefallen mir gut und es gibt viele verschiedene Stufen, während "Japanisch, bitte" nur ein Buch hat und dieses auch nur bis A2 geht. Die Marugoto Bücher sind sehr bunt gestaltet und es gibt Vokabellisten auf Deutsch im Internet zum Herunterladen. An sich kann ich auch gut Englisch, es ist aber nicht meine Muttersprache und deswegen frage ich mich, ob das problematisch werden könnte.<br />
<br />
Was würdet ihr mir raten? Habt ihr schon Erfahrungen gesammelt?<br />
<br />
Danke schonmal für eure Antworten :3]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Kanji Übungsbuch von Hadamitzky]]></title>
			<link>https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Kanji-%C3%9Cbungsbuch-von-Hadamitzky</link>
			<pubDate>Tue, 02 Aug 2022 02:18:12 +0200</pubDate>
			<guid isPermaLink="false">https://www.japanisch-netzwerk.de/Thread-Kanji-%C3%9Cbungsbuch-von-Hadamitzky</guid>
			<description><![CDATA[ich schreibe als Hadamitzky FAN seit 1980, seit meiner Entdeckung von Kanji und Kana im Shop des Hotels Tokio in Tokio 1980. Darüber habe ich berichtet, über die Erfahrung mit der Arroganz einer Japanerin - Reiseleiterin!! in Bezug auf Kanjilernen. Ich will aber über ein Buch schreiben, das hier im Forum erwähnt wurde und das ich mir gleich gekauft habe aber üben wollte ich nicht, weil man damit ja ein Buch entwerten könnte und wer soll es dann auf dem Flomarkt noch kaufen?<br />
Aber jetzt, nach meiner Entdeckung, dass ich fast alle Kanji vergessen habe und in den fast 20 Jahren, die ich hier im Forum bin nicht ernsthaft wiederholt habe, möchte ich dieses Übungsbuch entweihen und zu schreiben beginnen - obwohl ich alle 1900 Kanji mit den Originalübungsbögen mehrmals geschrieben habe.<br />
<a href="https://www.thalia.at/shop/home/artikeldetails/A1021752685?ProvID=11010474" target="_blank">https://www.thalia.at/shop/home/artikeld...D=11010474</a><br />
Kanji und Kana<br />
Die Welt der japanischen Schrift in einem Band. Lernbuch und Lexikon<br />
<br />
    Wolfgang Hadamitzky<br />
<br />
Schulbuch (Taschenbuch)<br />
<br />
€30,70<br />
inkl. gesetzl. MwSt.<br />
Versandkostenfrei<br />
<br />
Artikel liefern lassen<br />
<br />
Versandfertig innerhalb 48 Stunden<br />
Ich habe die englische Version und was sie gekostet hat, weiß ich nicht.<br />
Aber ich will den Text dazu kopieren, weil ich es wärmstens empfehlen möchte:<br />
<a href="https://www.thalia.at/shop/home/artikeldetails/A1021752685?ProvID=11010474" target="_blank">https://www.thalia.at/shop/home/artikeld...D=11010474</a><br />
<br />
es ist nicht gelungen, und ich geh schlafen<img src="images/smilies/zunge.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="zunge" title="zunge" /><img src="images/smilies/hoho.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="hoho" title="hoho" /><br />
yamaneko, die hofft dass jemand den <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" />Link öffnet und den Text kopiert. Ich will Werbung machen.<br />
<hr />
es sind derzeit so wenig User im Forum, daher will ich doch den Werbetext zitieren: siehe Link oben<img src="images/smilies/hoho.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="hoho" title="hoho" /><br />
Beschreibung<br />
<br />
Die einleitenden Kapitel geben einen Überblick über die Entstehung und den heutigen Gebrauch der beiden Silbenschriften Hiragana und Katakana sowie der in Japan Kanji genannten chinesischen Schriftzeichen. Zahlreiche ganzseitige Tafeln unterstützen das Lernen und Nachschlagen aller wichtigen Aspekte des japanischen Schriftsystems.<br />
Der Hauptteil des Bandes behandelt die 2136 Joyo-Kanji (nach Richtlinien des japanischen Kultusministeriums von 2010), geordnet nach Häufigkeit und Komplexität. Jedes Stichzeichen erscheint groß in einer ästhetisch ansprechenden Pinselschrift sowie in normaler Schreibschrift. Kleine Ziffern am Anfang jedes Striches zeigen an, wie das Zeichen zu schreiben ist.<br />
Zu jedem Kanji findet der Lernende alle amtlich zugelassenen Lesungen, d.h. alle Wörter, die damit geschrieben werden können, und deren Bedeutungen. Ferner Angaben zur Struktur und zu den Bestandteilen des Zeichens.<br />
Weil sich Lesung und Bedeutung eines Zeichens in der Regel erst aus dem Kontext ergeben, in dem sie verwendet werden, sind bei jedem Stichzeichen exemplarisch bis zu fünf nach Häufigkeit ausgewählte Komposita aufgeführt, d.h. aus mehreren Kanji zusammengesetzte Wörter. Das illustriert die praktische Verwendung der Zeichen und bewahrt damit vor sturem Auswendiglernen der Einzelzeichen. Zugleich erweitert es den Wortschatz. Und es dient der ständigen Wiederholung und Vertiefung bereits zuvor gelernter Kanji. Denn die angeführten Komposita enthalten fast durchweg nur Zeichen, deren laufende Nummer im Buch kleiner ist als die des Stichzeichens.<br />
Abgerundet wird der Band durch drei Register, die ein rasches Nachschlagen aller Zeichen über ihre Aussprache, die Strichzahl und das Radikal (für die Einordnung maßgebender Bestandteil) ermöglichen.<br />
Ich besitze den ersten Band mit ca 700 Zeichen englische Version.Ob dieser Link zu einem Buch auf Deutsch führt kann ich jetzt nicht beurteilen.<br />
Morgen lösche ich vielleicht wieder, weil ich weiß, dass es hier schon eine Besprechung gibt, die vielleicht jemand zitiert (z.B. der Zongoku, dem man wieder schreiben kann mit PN, aber als Phil.<img src="images/smilies/zunge.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="zunge" title="zunge" />)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[ich schreibe als Hadamitzky FAN seit 1980, seit meiner Entdeckung von Kanji und Kana im Shop des Hotels Tokio in Tokio 1980. Darüber habe ich berichtet, über die Erfahrung mit der Arroganz einer Japanerin - Reiseleiterin!! in Bezug auf Kanjilernen. Ich will aber über ein Buch schreiben, das hier im Forum erwähnt wurde und das ich mir gleich gekauft habe aber üben wollte ich nicht, weil man damit ja ein Buch entwerten könnte und wer soll es dann auf dem Flomarkt noch kaufen?<br />
Aber jetzt, nach meiner Entdeckung, dass ich fast alle Kanji vergessen habe und in den fast 20 Jahren, die ich hier im Forum bin nicht ernsthaft wiederholt habe, möchte ich dieses Übungsbuch entweihen und zu schreiben beginnen - obwohl ich alle 1900 Kanji mit den Originalübungsbögen mehrmals geschrieben habe.<br />
<a href="https://www.thalia.at/shop/home/artikeldetails/A1021752685?ProvID=11010474" target="_blank">https://www.thalia.at/shop/home/artikeld...D=11010474</a><br />
Kanji und Kana<br />
Die Welt der japanischen Schrift in einem Band. Lernbuch und Lexikon<br />
<br />
    Wolfgang Hadamitzky<br />
<br />
Schulbuch (Taschenbuch)<br />
<br />
€30,70<br />
inkl. gesetzl. MwSt.<br />
Versandkostenfrei<br />
<br />
Artikel liefern lassen<br />
<br />
Versandfertig innerhalb 48 Stunden<br />
Ich habe die englische Version und was sie gekostet hat, weiß ich nicht.<br />
Aber ich will den Text dazu kopieren, weil ich es wärmstens empfehlen möchte:<br />
<a href="https://www.thalia.at/shop/home/artikeldetails/A1021752685?ProvID=11010474" target="_blank">https://www.thalia.at/shop/home/artikeld...D=11010474</a><br />
<br />
es ist nicht gelungen, und ich geh schlafen<img src="images/smilies/zunge.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="zunge" title="zunge" /><img src="images/smilies/hoho.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="hoho" title="hoho" /><br />
yamaneko, die hofft dass jemand den <img src="images/smilies/grins.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="grins" title="grins" />Link öffnet und den Text kopiert. Ich will Werbung machen.<br />
<hr />
es sind derzeit so wenig User im Forum, daher will ich doch den Werbetext zitieren: siehe Link oben<img src="images/smilies/hoho.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="hoho" title="hoho" /><br />
Beschreibung<br />
<br />
Die einleitenden Kapitel geben einen Überblick über die Entstehung und den heutigen Gebrauch der beiden Silbenschriften Hiragana und Katakana sowie der in Japan Kanji genannten chinesischen Schriftzeichen. Zahlreiche ganzseitige Tafeln unterstützen das Lernen und Nachschlagen aller wichtigen Aspekte des japanischen Schriftsystems.<br />
Der Hauptteil des Bandes behandelt die 2136 Joyo-Kanji (nach Richtlinien des japanischen Kultusministeriums von 2010), geordnet nach Häufigkeit und Komplexität. Jedes Stichzeichen erscheint groß in einer ästhetisch ansprechenden Pinselschrift sowie in normaler Schreibschrift. Kleine Ziffern am Anfang jedes Striches zeigen an, wie das Zeichen zu schreiben ist.<br />
Zu jedem Kanji findet der Lernende alle amtlich zugelassenen Lesungen, d.h. alle Wörter, die damit geschrieben werden können, und deren Bedeutungen. Ferner Angaben zur Struktur und zu den Bestandteilen des Zeichens.<br />
Weil sich Lesung und Bedeutung eines Zeichens in der Regel erst aus dem Kontext ergeben, in dem sie verwendet werden, sind bei jedem Stichzeichen exemplarisch bis zu fünf nach Häufigkeit ausgewählte Komposita aufgeführt, d.h. aus mehreren Kanji zusammengesetzte Wörter. Das illustriert die praktische Verwendung der Zeichen und bewahrt damit vor sturem Auswendiglernen der Einzelzeichen. Zugleich erweitert es den Wortschatz. Und es dient der ständigen Wiederholung und Vertiefung bereits zuvor gelernter Kanji. Denn die angeführten Komposita enthalten fast durchweg nur Zeichen, deren laufende Nummer im Buch kleiner ist als die des Stichzeichens.<br />
Abgerundet wird der Band durch drei Register, die ein rasches Nachschlagen aller Zeichen über ihre Aussprache, die Strichzahl und das Radikal (für die Einordnung maßgebender Bestandteil) ermöglichen.<br />
Ich besitze den ersten Band mit ca 700 Zeichen englische Version.Ob dieser Link zu einem Buch auf Deutsch führt kann ich jetzt nicht beurteilen.<br />
Morgen lösche ich vielleicht wieder, weil ich weiß, dass es hier schon eine Besprechung gibt, die vielleicht jemand zitiert (z.B. der Zongoku, dem man wieder schreiben kann mit PN, aber als Phil.<img src="images/smilies/zunge.gif" style="vertical-align: middle;" border="0" alt="zunge" title="zunge" />)]]></content:encoded>
		</item>
	</channel>
</rss>