Antwort schreiben 
Nias Fragen
Verfasser Nachricht
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #581
RE: Nias Fragen
In dem Spiel, was ich gerade spiele ist es der Item-Laden. Somit wollte ich mal wissen, wie sich das mit dem Wort verhält. Also in der 'wirklichen' Welt.
Wadokus Übersetzung passt zu Rikaichan.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
15.07.16 20:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 1.002
Beitrag #582
RE: Nias Fragen
(15.07.16 20:47)TCJN schrieb:  Und als Kanji gibt es 道具屋 an. Aber das wäre dann doch ein Werkzeug-Laden, oder nicht? kratz

道具 scheint nicht nur 'Werkzeug' zu sein, sondern auch 'Utensilien', 'Gerätschaften', 'Geschirr',...
Z.B. 勉強道具 - べんきょうどうぐ - Lernutensilien; Papier und Schreibzeug.
15.07.16 21:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 539
Beitrag #583
RE: Nias Fragen
Soviel ich sehe, wäre das "dougu-ya どうぐや 道具屋" heute kein oft verwendetes Wort mehr. Stattdessen geht man wohl meistens z.B. in den "ホームセンター Heimwerkerladen", um Werkzeuge zu kaufen.

Nur gibt es eine bekannte Rakugo-Erzählung, die den Titel "道具屋" hat. Dabei handelt es sich um einen Dümmling, der Secondhand-Waren verkauft.



16.07.16 02:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #584
RE: Nias Fragen
Danke für deinen Beitrag. Die Erzählung bringt mir zwar noch nichts, aber ich hör sie gerade trotzdem nebenher.
Das Wort werde ich jetzt einfach als veraltet/speziell betrachten. grins

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
16.07.16 20:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cat


Beiträge: 1.384
Beitrag #585
RE: Nias Fragen
Ich kapere deinen Thread um ein kurzes (englischsprachiges) Video bezüglich Rakugo zu empfehlen:



16.07.16 20:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #586
RE: Nias Fragen
Das war aber ein nettes kapern. Wusste ich noch nicht, dass diese beiden Utensilien fester Bestandteil von らくご sind.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
16.07.16 21:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #587
RE: Nias Fragen
Über Umwege komme ich zu der Frage, ob けし tatsächlich von けす kommt, wie es mir scheint, und was das für eine Form ist.
Lustig finde ich, dass man das ja auch in ケシゴム findet.
Das sollte man sich mit dieser Eselsbrücke auch besser merken können.

Aber wie kommt man von けす zu けし?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
17.07.16 20:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
undvogel


Beiträge: 539
Beitrag #588
RE: Nias Fragen
(17.07.16 20:09)Nia schrieb:  Aber wie kommt man von けす zu けし?
Ich fürchte, dass meine Antwort nicht den Nagel auf den Kopf trifft.zwinker

Das "けし" ist die Konjunktionalform vom "けす".
("けす" hat vier andere Formen: "けさ", "けし", "けせ" und "けそ".)

Manche japanische Verben nominalisieren in der "Konjunktionalform Renyoukei 連用形".

釣る つる angeln ------- 釣り つり das Angeln
働く はたらく arbeiten ------- 働き はたらき die Arbeit

Deshalb kann die "Konjunktionalform" solches Verbs grundsätzlich wie ein Substantiv funktionieren, wenn man sie auch noch nicht als selbständigen Nomen verwendet und mit einem anderen Nomen ein neues Nominalkompositum machen.

釣り plus 竿 (Rute) ------- 釣り竿 つりざお (Angelrute)
働き plus 者 (Mensch) ------ 働き者 はたらきもの (arbeitsamer Mensch)

Das "消し" scheint zwar noch kein selbständiges Substantiv zu sein, aber kann trotzdem zusammen mit "ゴム" das neue Substantiv "消しゴム" machen.
18.07.16 16:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #589
RE: Nias Fragen
Dankeschön.
Anschaulich erklärt und es passt auch, da meine Ausgangsvokabel (nicht Radiergummi) auch ein zusammengesetzes Nomen ist. grins

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
18.07.16 20:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Sethalak


Beiträge: 110
Beitrag #590
RE: Nias Fragen
Solche zusammengesetzten Formen findest du häufiger. Meistens renyoukei + renyoukei, renyoukei + Nomen oder renyoukei + Lexikonform.
Gibt aber noch mehr Zusammensetzungen, z.B. für Adjektive. Das führt aber zu weit, denke ich. Meiner Erfahrung nach sind solche Kombinationen in Wörterbüchern extra aufgeführt.
18.07.16 21:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nias Fragen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
cats Fragen cat 49 17.596 24.11.19 20:26
Letzter Beitrag: cat
Diverse Fragen Firithfenion 20 6.876 05.08.19 12:50
Letzter Beitrag: Yano
Fragen über Fragen, mal wieder Pytroxis 2 1.809 07.11.18 20:36
Letzter Beitrag: Morienus
Die klassischen Fragen Kael 23 9.025 12.07.18 09:17
Letzter Beitrag: yamaneko
Fragen von Dorrit Dorrit 19 7.541 16.04.18 22:04
Letzter Beitrag: torquato