Antwort schreiben 
Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa
Verfasser Nachricht
Schmobi


Beiträge: 2
Beitrag #1
Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa
Hallo,

ich benötige eure Hilfe beim übersetzten eines Textes von Yukichi Fukuzawa.

Diesen habe ich als Attachment angefügt.

Vielen Dank schonmal im Vorraus


Angehängte Datei(en) Thumbnail(s)
   
15.10.21 18:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.757
Beitrag #2
RE: Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa
Ich kann ein bißchen vermuten, was das sein könnte:
務主自繰老修身
15.10.21 20:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Schmobi


Beiträge: 2
Beitrag #3
RE: Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa
(15.10.21 20:22)Yano schrieb:  Ich kann ein bißchen vermuten, was das sein könnte:
務主自繰老修身

Oh, vielen Dank. Was würde denn das auf deutsch bedeuten?
15.10.21 20:39
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.757
Beitrag #4
RE: Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa
(15.10.21 20:39)Schmobi schrieb:  
(15.10.21 20:22)Yano schrieb:  Ich kann ein bißchen vermuten, was das sein könnte:
務主自繰老修身

Oh, vielen Dank. Was würde denn das auf deutsch bedeuten?

Das ist eher eine Art Chinesisch. Fukuzawa war ja polyglott, soll sogar auf Koreanisch geschrieben haben.
So etwas wie "Heil dem Greise, der erfüllte seine Pflicht" könnte ich mir zusammenreimen.
15.10.21 22:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Klausens
Gast

 
Beitrag #5
RE: Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa
Es scheint sich eher um 獨(独)立どくりつ自尊じそんこれ修身しゅうしん (dokuritsu jison kore shūshin) zu handeln (vgl. https://www.matsumoto-shoeido.jp/collections/832 oder http://kintoun51.blog.fc2.com/blog-entry-228.html usw.).
15.10.21 23:00
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Lunaeri


Beiträge: 2
Beitrag #6
RE: Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa
独立自尊是修身 ist es, was da steht. Es scheint ein berühmtes Zitat von Fukuzawa Yukichi zu sein, welches so viel wie "Selbständigkeit, Stolz (im Sinne von Respekt vor der eigenen Person) und Aufrichtigkeit" bedeutet.
Mehr dazu siehe z. B. https://www.risshigakusha.jp/blog/497/
16.10.21 12:51
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.757
Beitrag #7
RE: Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa
(16.10.21 12:51)Lunaeri schrieb:  独立自尊是修身 ist es, was da steht. Es scheint ein berühmtes Zitat von Fukuzawa Yukichi zu sein, welches so viel wie "Selbständigkeit, Stolz (im Sinne von Respekt vor der eigenen Person) und Aufrichtigkeit" bedeutet.
Mehr dazu siehe z. B. https://www.risshigakusha.jp/blog/497/

@Klausens und Lunaeri,
Super habt Ihr das gemacht, da kann ich gerade mal leise weinend nachhause gehen.
Z.B. in dem Gekringel (1. Kanji) eine nur noch auf Taiwan übliche Form von 独 zu erkennen, alle Achtung!
Daß man gucken soll, ob und wo ein 是 ist oder sein könnte, habe ich auch nicht beachtet.
Wenn Ihr da eine fortgeschrittene Suchstrategie angewendet habt, dürfte ich fragen, wie das geht?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.10.21 19:44 von Yano.)
16.10.21 19:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Lunaeri


Beiträge: 2
Beitrag #8
RE: Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa
(16.10.21 19:37)Yano schrieb:  
(16.10.21 12:51)Lunaeri schrieb:  独立自尊是修身 ist es, was da steht. Es scheint ein berühmtes Zitat von Fukuzawa Yukichi zu sein, welches so viel wie "Selbständigkeit, Stolz (im Sinne von Respekt vor der eigenen Person) und Aufrichtigkeit" bedeutet.
Mehr dazu siehe z. B. https://www.risshigakusha.jp/blog/497/

@Klausens und Lunaeri,
Super habt Ihr das gemacht, da kann ich gerade mal leise weinend nachhause gehen.
Z.B. in dem Gekringel (1. Kanji) eine nur noch auf Taiwan übliche Form von 独 zu erkennen, alle Achtung!
Daß man gucken soll, ob und wo ein 是 ist oder sein könnte, habe ich auch nicht beachtet.
Wenn Ihr da eine fortgeschrittene Suchstrategie angewendet habt, dürfte ich fragen, wie das geht?

Ich habe die ersten vier Kanji erkannt und dann die vier Kanji zusammen mit 福沢諭吉 gegooglet, dann kam irgendwann das gesuchte Zitat raus, das die richtige Länge hat und ähnlich aussieht wie die Kanji auf dem Bild.
17.10.21 13:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Binka
Gast

 
Beitrag #9
RE: Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa
Ich habe auch den Link https://www.matsumoto-shoeido.jp/collections/832 gelesen und da die folgende Übersetzung gefunden:
「独立自尊」の精神を持つことが、自らの尊厳となり、自らを修める根拠になる。という意。

Ich weiß nicht viel über die chinesische Grammatik, so habe ich ein bisschen recherchiert.:
https://cn-seminar.com/chinese-shi-14727
👆Da steht 6 Funktionen von 是 und die erste Funktion (①「〜は〜である」の肯定文) wäre das.
...so vermute ich...

Noch eine andere Information verlinke ich :
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BF%AE%...1%E9%A0%98


Binka
21.10.21 07:13
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Inschrift eines Katana Dayo 6 692 10.08.21 08:50
Letzter Beitrag: Dayo
Bitte um Übersetzung eines Glücksbringers FrolleinFritz 4 1.470 12.06.19 09:12
Letzter Beitrag: vdrummer
Übersetzung eines Chibi Bildes Liam 1 895 21.05.17 17:00
Letzter Beitrag: vdrummer
Übersetzung eines Fanartikels Liam 2 1.015 16.05.17 01:31
Letzter Beitrag: Liam
Übersetzung eines Satzes (Thema Liebe?) Satoru 3 1.334 02.01.17 13:08
Letzter Beitrag: undvogel