Antwort schreiben 
あんたがしきらんけんおっがしたっタイ
Verfasser Nachricht
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #1
あんたがしきらんけんおっがしたっタイ
Hallo,

ich bin beim Fernsehschauen auf folgenden Satz gestoßen:

あんたがしきらんけんおっがしたっタイ!

Was kann das bedeuten?

Viele Grüße, konchikuwa
18.04.10 18:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 582
Beitrag #2
RE: あんたがしきらんけんおっがしたっタイ
(18.04.10 18:45)konchikuwa schrieb:  ich bin beim Fernsehschauen auf folgenden Satz gestoßen:
あんたがしきらんけんおっがしたっタイ!
Was kann das bedeuten?
In welcher Gegend spielte das Programm? Es hört sich nach Kumamoto-dialekt an und bedeutet etwa
"Du kannst das nicht, daher hab ich es gemacht!"
Passt es?
18.04.10 21:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #3
RE: あんたがしきらんけんおっがしたっタイ
Das weiß ich leider nicht!

Danke, hm, wie setzt sich der Satz zusammen?

Also

あんたが しきらんけん おっが したったい

vielleicht?
18.04.10 22:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 582
Beitrag #4
RE: あんたがしきらんけんおっがしたっタイ
あんた が しきれない から おれ が した ん だ よ
19.04.10 10:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #5
RE: あんたがしきらんけんおっがしたっタイ
Super, danke!
19.04.10 11:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #6
RE: あんたがしきらんけんおっがしたっタイ
Mir ist nicht ganz klar, wieso der Angesprochene "das nicht kann". Müsste das dann nicht あんたがしきんけんおっがしたっタイ heißen? Geht Konchi's Satz nicht eher in Richtung "Du hast es ja nicht getan, also hab' ich die Sache in die Hand genommen"?

@konchikuwa:
Wenn du die 90 ( grins ) Lektionen dieses unterhaltsamen Nagasaki-Ben Kurses durchgearbeitet hast, solltest du mit allen Kyūshū Dialekten klar kommen.

接吻万歳
19.04.10 15:14
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #7
RE: あんたがしきらんけんおっがしたっタイ
Hm, vielleicht heißt dieses らん ja れん in dem Dialekt.

Danke für den Link! Sehr interessant!
19.04.10 15:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 582
Beitrag #8
RE: あんたがしきらんけんおっがしたっタイ
(19.04.10 15:14)shakkuri schrieb:  Mir ist nicht ganz klar, wieso der Angesprochene "das nicht kann". Müsste das dann nicht あんたがしきんけんおっがしたっタイ heißen? Geht Konchi's Satz nicht eher in Richtung "Du hast es ja nicht getan, also hab' ich die Sache in die Hand genommen"?
shi-kiru ist meines Wissens eine Formulierung des Potenzials ("können") in Kyuushuu-Dialekten, braucht also kein potenziales "e" (shi-kireru) extra.
19.04.10 17:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
あんたがしきらんけんおっがしたっタイ
Antwort schreiben