Antwort schreiben 
ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied
Verfasser Nachricht
afi


Beiträge: 179
Beitrag #1
ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied
Hallo,
ich bin in einer Fragensammlung auf das Problem gestoßen,
zwischen ぜひ und かならず unterscheiden zu müssen,
welche ich intern beide als 'unbedingt' abgespeichert habe.
Ich habe mal meine J-Lehrerin gefragt, die es dahingehend
unterschied, das ぜひ eher bei Wünschen und かならず zwar
auch bei Wünschen aber darüberhinaus auch bei Notwendigkeiten
verwendet wird.
Also:
- Wunsch: ぜひ日本へ行きたい。und 必ず日本へ行きたい。
- Notwendigkeit: nur 必ず宿題をしなければなりません。
Kennt vielleicht jemand eine 'griffige' Unterscheidung der beiden Adverbien?
Danke und Gruß,
afi
14.12.13 16:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
DigiFox2012


Beiträge: 34
Beitrag #2
RE: ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied
Eine deutsche Quelle zum nachlesen habe ich jetzt nicht gefunden.

Meines erachtens zeigt ぜひ einen starken Wunsch und Willen.
ぜひ日本へ行きたい
Ich will unbedingt nach Japan.

Hingegen zeigt 必ず die Überzeugung des Sprechers an.
必ず日本へ行きたい
Ich will sicher nach Japan.

必ず ist stärker als 是非

Zitat:Wenn man googlet findet man aber viele Internetseiten auf Japanisch.
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/...1310148943
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/5595718.html
http://lang-8.com/76819/journals/276791
Oder auch Englisch...
http://thejapanesepage.com/phpbb/viewtopic.php?p=96100

In einem japanischen Wörterbuch für Adverben habe ich auch mal reingeschaut 現代副詞用法辞典, aber leider gibt es keine Unterscheidung zwischen 必ず und 是非

Um es aber in anderen Worten auszudrücken.
ぜひ -> 絶対
必ず -> きっと、絶対

Aber vielleicht verwirrt dich das auch nur mehr.
14.12.13 22:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano


Beiträge: 2.151
Beitrag #3
RE: ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied
Die beiden sind eigentlich gar nicht zu verwechseln, aber der Unterschied ist auf Deutsch schwer zu sagen. Du solltest das anhand von Beispielen lernen und weniger anhand von Erläuterungen.
Man könnte beide mit "unbedingt" übersetzen, aber das eine ist wie "wenn du in Paris bist, muß du unbedingt mal den Eiffelturm besuchen" (mach ich ja vielleicht) und "bevor du eine Lampe montierst, mußt du unbedingt die Sicherung ausmachen" (mach ich jedesmal, sonst ists gefährlich).
15.12.13 11:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
effy
Gast

 
Beitrag #4
RE: ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied
かならず oder 必ず。
Beispiele damit findest du hier.
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E5%BF%85%E3%81%9A
wobei かならず so geschrieben weniger Beispiele ausspuckt.

Und mit ぜひ oder 是非 auf der gleichen Webseite.
Mit ぜひ so geschrieben ergibt mehr Daten.
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E3%81%9C%E3%81%B2
29.01.14 11:33
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied
Antwort schreiben