| afi 
 
   Beiträge: 179
 
 | 
			| ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied Beitrag #1
 
				Hallo,ich bin in einer Fragensammlung auf das Problem gestoßen,
 zwischen ぜひ und かならず unterscheiden zu müssen,
 welche ich intern beide als 'unbedingt' abgespeichert habe.
 Ich habe mal meine J-Lehrerin gefragt, die es dahingehend
 unterschied, das ぜひ eher bei Wünschen und かならず zwar
 auch bei Wünschen aber darüberhinaus auch bei Notwendigkeiten
 verwendet wird.
 Also:
 - Wunsch: ぜひ日本へ行きたい。und 必ず日本へ行きたい。
 - Notwendigkeit: nur 必ず宿題をしなければなりません。
 Kennt vielleicht jemand eine 'griffige' Unterscheidung der beiden Adverbien?
 Danke und Gruß,
 afi
 |  | 
	| 14.12.13 16:02 |  | 
	
		| DigiFox2012 
 
   Beiträge: 34
 
 | 
			| RE: ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied Beitrag #2
 |  | 
	| 14.12.13 22:17 |  | 
	
		| Yano 
 
   Beiträge: 2.920
 
 | 
			| RE: ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied Beitrag #3
 
				Die beiden sind eigentlich gar nicht zu verwechseln, aber der Unterschied ist auf Deutsch schwer zu sagen. Du solltest das anhand von Beispielen lernen und weniger anhand von Erläuterungen.Man könnte beide mit "unbedingt" übersetzen, aber das eine ist wie "wenn du in Paris bist, muß du unbedingt mal den Eiffelturm besuchen" (mach ich ja vielleicht) und "bevor du eine Lampe montierst, mußt du unbedingt die Sicherung ausmachen" (mach ich jedesmal, sonst ists gefährlich).
 |  | 
	| 15.12.13 11:57 |  | 
	
		| effy Gast
 
 
 | 
			| RE: ぜひ vs. かならず - Bedeutungsunterschied Beitrag #4
 |  | 
	| 29.01.14 11:33 |  |