Antwort schreiben 
てめえの ?_?
Verfasser Nachricht
Marichan2


Beiträge: 45
Beitrag #1
てめえの ?_?
Hallo zusammen, nach langer Abwesenheit (früher als Marichan hier aktiv gewesen) melde ich mich mal zurück mit einer Frage.

Ich habe folgenden Satz:

誰もがてめえの取り分で頭がいっぱいだ。

Heißt das jetzt:
Jeder denkt nur daran, was du dir abgreifst.

Oder heißt das:
Jeder denkt nur an seinen eigenen Anteil.

Ist ja doch ein großer Unterschied und ich wäre sehr froh, wenn mir da jemand helfen könnte.

Danke schon mal.
27.03.12 14:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #2
RE: てめえの ?_?
Wie kommst du denn auf "Seinen eigenen".
Da steht 手前 (also てめえ, ist aber hier 'dasselbe').

Hier sagt mein Wörterbuch zwar "(ugs.) [1] ich; ich selbst. [2] Du; Lump; Halunke. (korrumpierte Form von "temae").", aber zur umgangssprachlichen Bedeutung kenne ich nur "Du", als "dein Anteil".

Zumindest verstehe ich das so =O (Nicht 100% sicher hoho)
27.03.12 19:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tofer


Beiträge: 4
Beitrag #3
RE: てめえの ?_?
Ich kann den Satz verstehen, sowohl als das Erste als auch als das Letzte. Es hängt von Kontext ab.
"てめえ" bedeutet manchmal "自分". In Mangas wird der Gebrauch relativ oft verwendet.

Ich habe in 大辞泉 nachgeschlagen:

Zitat:①一人称の人代名詞。わたし。あっし。
②二人称の人代名詞。おまえ。きさま。
◆①は「あいつはてめえのことしか考えない」「てめえから名のって出る」のように自分自身の意味でも用いられる。

Ins Deutsche übersetzt:
① Ein Personalpronomen für erste Person. Ich.
② Ein Personalpronomen für zweite Person. Du.
◆ ① wird auch im Sinne von "sich selbst" verwendet wie "Er denkt nur an seine eigene Sache(seinen eigenen Vorteil)", "mit sich selbst zuerst seinen Namen sagen"
28.03.12 03:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Marichan2


Beiträge: 45
Beitrag #4
RE: てめえの ?_?
Vielen herzlichen Dank an euch beide.
Vor allem an tofer für die ausführliche Erklärung. 本当に助かりました。

Ich hab bei diesem Satz wirklich Stunden überlegt, da mir diese "ich"-Benutzung nicht geläufig war, ich sie jedoch im Wörterbuch fand, aber unsicher war, wie und ob man sie denn wirklich benutzt.

Danke schön.

Werd mich mal über das 大辞泉 informieren. Danke für den Tipp.
28.03.12 04:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
tofer


Beiträge: 4
Beitrag #5
RE: てめえの ?_?
Bitte schön.
大辞泉 ist ein großes japanisches Wörterbuch, das nach 広辞苑 das Berühmteste ist.
Meiste japanische Wörterbücher im Internet sind die Digital-Version des 大辞泉.
Wadoku(Online Japanisch-Deutsches Wörterbuch: http://wadoku.de/wadoku/) auch führt daraus Bedeutungsbeschreibungen auf Japanisch an.
28.03.12 09:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #6
RE: てめえの ?_?
http://dic.yahoo.co.jp/ Hier gibt es das Wörterbuch auch kostenlos im Internet.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
28.03.12 11:07
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
lekro


Beiträge: 316
Beitrag #7
RE: てめえの ?_?
(27.03.12 19:34)Horuslv6 schrieb:  Da steht 手前 (also てめえ, ist aber hier 'dasselbe').
Ich glaube das hatte ich schonmal in einem anderen Thread in diesem Forum gepostet, aber 手前 in Kanji ist in den allermeisten Fällen てまえ und nicht てめえ (von manchen Mangas vielleicht abgesehen, was ich aber nicht kenne).
28.03.12 11:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #8
RE: てめえの ?_?
Anders herum wntspricht てめえ aber immer ugs. 手前, auch wenn nicht andersherum, richtig?
28.03.12 11:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
lekro


Beiträge: 316
Beitrag #9
RE: てめえの ?_?
Ich bin mir nicht ganz sicher, was du meinst, aber ich denke du meinst das richtige.

手前 sind zwei Wörter mit völlig unterschiedlicher Bedeutung: てめえ und てまえ. Das sehr abwertende てめえ und das völlig neutrale てまえ. Das Wort てまえ hab ich noch nie in Hiragana gesehen, das Wort てめえ dagegen noch nie in Kanji. Aber wenn ich google so frage, gibt es wohl tatsächlich 手前 in Kanji mit der Bedeutung てめえ, wenn auch selten.
28.03.12 13:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.694
Beitrag #10
RE: てめえの ?_?
(28.03.12 03:24)tofer schrieb:  Ich kann den Satz verstehen, sowohl als das Erste als auch als das Letzte. Es hängt von Kontext ab.
"てめえ" bedeutet manchmal "自分". In Mangas wird der Gebrauch relativ oft verwendet.

Ich habe in 大辞泉 nachgeschlagen:

Zitat:①一人称の人代名詞。わたし。あっし。
②二人称の人代名詞。おまえ。きさま。
◆①は「あいつはてめえのことしか考えない」「てめえから名のって出る」のように自分自身の意味でも用いられる。

Ins Deutsche übersetzt:
① Ein Personalpronomen für erste Person. Ich.
② Ein Personalpronomen für zweite Person. Du.
◆ ① wird auch im Sinne von "sich selbst" verwendet wie "Er denkt nur an seine eigene Sache(seinen eigenen Vorteil)", "mit sich selbst zuerst seinen Namen sagen"


Mein Rikaichan ist verschwunden, meine Lesefertigkeit auch, weil ich zwar seit 12 Jahren im japanisch-netzwerk registriert bin, aber immer wieder längere Auszeit mit anderen Sprachen gemacht habe. Derzeit ist es IVRIT - auch als Wiederholung mit einem neuen Lehrbuch.

ich habe daher vom Google-Translator die Lautschrift und die Übersetzung gesucht. Immer irgendwie "halblustig" Aber vielleicht verbessert jemsnd?
Wa `aitsu wa temē no koto shika kangaenai'`temē kara na notte deru' no yō ni jibunjishin'no imi demo mochii rareru
Google: "Auch im Sinne ihrer eigenen verwendet, wie „Er denkt an nichts anderes als das von motha Ficker“, „lassen Sie mich von motha Ficker des Namens“ ist zunge traurigkratz siehe die Übersetzung von tofer vor fünf Jahren!

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.04.17 02:21 von yamaneko.)
04.04.17 02:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
てめえの ?_?
Antwort schreiben